ويكيبيديا

    "قدرة المؤسسات على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité des institutions à
        
    • la capacité des institutions de
        
    • les institutions à
        
    • la capacité de ces institutions de
        
    • des capacités des institutions pour
        
    • les capacités institutionnelles pour l
        
    • les capacités des institutions
        
    La population ne croyait guère en la capacité des institutions à administrer la justice de façon honnête et impartiale. UN وضعفت ثقة الشعب في قدرة المؤسسات على إقامة العدل بشكل يتصف باﻷمانة والنزاهة.
    la capacité des institutions à s’acquitter des tâches dont elles sont chargées en de dépensant qu’un minimum de ressources est suivie de plus en plus étroitement. UN وقد زاد رصد قدرة المؤسسات على تلبية ما يطلب إليها وأن تلبي هذه الطلبات بأدنى حد من إنفاق الموارد.
    Cela impliquait inévitablement de «défricher de nouveaux territoires», puisque l’évolution de la réflexion sur le développement semblait en l’occurrence prendre de vitesse la capacité des institutions de s’adapter au changement. UN وكانت الاستجابة لذلك التكليف تنطوي حتماً على الدخول في اقليم مجهول إلى حد كبير، بالنظر إلى أن ذلك كان مثالاً لوتيرة التغير في التفكير الانمائي يتجاوز قدرة المؤسسات على التكيف مع الغير.
    Cela impliquait inévitablement de " défricher de nouveaux territoires " , puisque l'évolution de la réflexion sur le développement semblait en l'occurrence prendre de vitesse la capacité des institutions de s'adapter au changement. UN وكانت الاستجابة لذلك التكليف تنطوي حتماً على الدخول في اقليم مجهول إلى حد كبير، بالنظر إلى أن ذلك كان مثالاً لوتيرة التغير في التفكير الانمائي يتجاوز قدرة المؤسسات على التكيف مع الغير.
    ii) Renforcer les institutions à tous les niveaux; UN ' ٢ ' تدعيم قدرة المؤسسات على جميع المستويات.
    La préservation et l'élaboration d'un tel concept dépendent de la capacité de ces institutions de fonctionner efficacement dans l'intérêt commun de l'humanité. UN ذلك أن الحفاظ علــى هذا المفهوم وتطويره يعتمدان على قدرة المؤسسات على العمل بشكل فعال بما يحقق النفع المشترك للبشرية.
    4. Encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à dispenser une formation et une assistance technique aux États qui le demandent, en particulier en matière de renforcement des capacités des institutions pour lutter contre le blanchiment d'avoirs; UN 4- تشجّع الدول الأعضاء القادرة على توفير التدريب والمساعدة التقنية للدول التي تطلب تلك المساعدة، ولا سيما في بناء قدرة المؤسسات على مكافحة غسل الموجودات المالية، على القيام بذلك؛
    15. Plusieurs pays ont établi des partenariats pour améliorer les capacités institutionnelles pour l'offre de services financiers aux pauvres. UN 15 - أقامت عدة بلدان شراكات من أجل تحسين قدرة المؤسسات على تقديم الخدمات المالية للفقراء.
    Au cours de la période biennale 2008-2009, la CESAP s'attachera à renforcer la capacité des institutions à respecter les droits des populations de la région et de répondre à leurs aspirations et à leurs besoins. UN وستشدد اللجنة، خلال فترة السنتين 2008-2009، على تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال حقوق الناس وتلبية تطلعاتهم واحتياجاتهم.
    Au cours de la période biennale 2008-2009, la CESAP s'attachera à renforcer la capacité des institutions à respecter les droits des populations de la région et à répondre à leurs aspirations et à leurs besoins. UN وخلال فترة السنتين 2008-2009، ستشدد اللجنة على تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال حقوق الناس وتلبية تطلعاتهم واحتياجاتهم.
    Au cours de la période biennale 2008-2009, la CESAP s'attachera à renforcer la capacité des institutions à respecter les droits des populations de la région et de répondre à leurs aspirations et à leurs besoins. UN وستشدد اللجنة، خلال فترة السنتين 2008-2009، على تعزيز قدرة المؤسسات على إعمال حقوق الناس وتلبية تطلعاتهم واحتياجاتهم.
    La réduction de la pauvreté dépend de la capacité des institutions à assurer la fourniture des biens et des services, de réglementer le marché dans l'intérêt général et de permettre l'accès aux biens économiques dans des conditions justes et équitables. UN ويعتمد الحد من الفقر على قدرة المؤسسات على توفير السلع والخدمات، وتنظيم السوق بما يحقق المصلحة العامة وتوفير فرص الوصول إلى الأصول القانونية الاقتصادية بطرق عادلة ومنصفة.
    L'objectif consiste à déceler les insuffisances dans la capacité des institutions à réagir en vue d'établir un protocole d'intervention appropriée et opportune et ainsi d'éliminer la traite. UN والهدف من ذلك هو الكشف عن مواطن الضعف في قدرة المؤسسات على الاستجابة، من أجل ابتكار بروتوكول يرعى إبداء الردود بالشكل الملائم وفي الوقت المناسب بغية القضاء على الاتجار بالبشر.
    L'efficacité de la lutte pour l'équité et la participation de tous et contre la pauvreté dépend de la capacité des institutions à fournir des biens publics et des services sociaux, à réglementer efficacement les marchés dans le respect de l'intérêt général, à fournir un accès légal aux ressources économiques, et à offrir des chances à tous par des mesures justes et équitables. UN 78 - ويتوقف تحقيق الإنصاف والشمول وتخفيف حدة الفقر بصورة فعالة على قدرة المؤسسات على توفير المنافع العامة والخدمات الاجتماعية، وتنظيم الأسواق بصورة فعالة تحقيقا للصالح العام، وتهيئة سبيل الحصول بشكل قانوني على الأصول والفرص الاقتصادية بطرائق تتسم بالعدالة والإنصاف.
    Cela impliquait inévitablement de < < défricher de nouveaux territoires > > , puisque l'évolution de la réflexion sur le développement semblait en l'occurrence prendre de vitesse la capacité des institutions de s'adapter au changement. UN وكانت الاستجابة لذلك التكليف تنطوي حتماً على سبر مجال مجهول إلى حد كبير، بالنظر إلى أن ذلك كان مثالاً لوتيرة التغير في التفكير الإنمائي يتجاوز قدرة المؤسسات على التكيف مع التغيير.
    Pour mettre un terme à la culture d'impunité et renforcer la capacité des institutions de promouvoir l'état de droit, il est indispensable de rendre les forces de maintien de l'ordre comptables de leurs actes. UN ومن الأساسي إخضاع المسؤولين المكلفين إنفاذ القانون للمساءلة ولإنهاء حالة الإفلات من العقاب وتعزيز قدرة المؤسسات على تعزيز سيادة القانون، يلزم إخضاع المسؤولين المكلفين بإنفاذ القانون للمساءلة.
    b) Renforcer les institutions à tous les niveaux afin de les rendre à même de surveiller les conditions de logement et les processus d'urbanisation à l'aide d'une série minimale d'indicateurs sensiblement uniformes et appliqués systématiquement. UN )ب( تدعيم قدرة المؤسسات على كافة المستويات لرصد أحوال المأوى وعمليات التحضر باستخدام أقل مجموعة من المؤشرات الموحدة والمتسقة الى حد بعيد.
    b) Renforcer les institutions à tous les niveaux afin de les rendre à même de surveiller les conditions de logement et les processus d'urbanisation à l'aide d'une série minimale d'indicateurs sensiblement uniformes et appliqués systématiquement. UN )ب( تعزيز قدرة المؤسسات على كافة المستويات لرصد عمليات التحول الحضري وأوضاع المأوى باستخدام المجموعة اﻷصغر للمؤشرات المتجانسة والمتسقة إلى حد بعيد.
    Cette situation entrave la capacité de ces institutions de répondre aux demandes d’assistance technique de leurs États membres, et amoindrit leur pouvoir de négociation au sein des instances internationales, ce qui explique que les petits États insulaires en développement reçoivent souvent une aide qui ne répond pas à leurs demandes. UN ويضعف هذا القصور قدرة المؤسسات على تلبية طلبات الدول اﻷعضاء للمساعدة التقنية، ويفضي إلى قدرة تفاوضية ضعيفة في المحافل الدولية تتضح، في معظم اﻷحيان، من أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تُمنح مساعدة لا تلبي احتياجاتها المفصح عنها.
    Cette situation entrave la capacité de ces institutions de répondre aux demandes d’assistance technique de leurs États membres, et amoindrit leur pouvoir de négociation au sein des instances internationales, ce qui explique que les petits États insulaires en développement reçoivent souvent une aide qui ne répond pas à leurs demandes. UN ويضعف هذا القصور قدرة المؤسسات على تلبية طلبات الدول اﻷعضاء للمساعدة التقنية، ويفضي إلى ضعف القدرة التفاوضية في المحافل الدولية، وهو ما يتضح في كثير من اﻷحيان في أن الدول الجزرية الصغيرة النامية تُمنح من المساعدة ما لا يلبي احتياجاتها المعرب عنها.
    Établissement de rapports de pays sur les OMD; renforcement des capacités des institutions pour gérer les données statistiques liées aux OMD (amélioration des connaissances statistiques) UN تقديم تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية؛ تعزيز قدرة المؤسسات على إدارة البيانات الإحصائية للأهداف الإنمائية للألفية (الإلمام بمبادئ الإحصاء)
    iii) Fondés sur une analyse de la vulnérabilité environnementale et économique, un état des mesures urgentes, à moyen et à long terme et de leur coût, et devraient fixer et renforcer les capacités institutionnelles pour l'adaptation et l'éducation/la sensibilisation à l'environnement (Chili, MISC.5/Add.2); UN `3` تستند إلى تحليل التعرض البيئي والاقتصادي وإلى التعرف على الإجراءات العاجلة وإجراءات الأجل المتوسط والطويل وتكاليفها، وإنشاء وتقوية قدرة المؤسسات على التكيف والتثقيف/الوعي البيئي (شيلي، Misc.5/Add.2)؛
    Un tel programme renforcerait les capacités des institutions d’exploiter les données recueillies par satellite dans le cadre de leurs projets et programmes de développement économique et social. UN ومن شأن البرنامج أن يعزز قدرة المؤسسات على استخدام بيانات السواتل لدعم مشاريع وبرامج في مجالات التحسين الاقتصادي والاجتماعي .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد