ويكيبيديا

    "قدرة المفوضية على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité du HCR à
        
    • la capacité du HCR de
        
    • la capacité du HCDH de
        
    • la capacité du Haut Commissariat d'
        
    • sa capacité à
        
    • aptitude du HCR à
        
    • sa capacité de
        
    • la capacité du Haut Commissariat à
        
    • la capacité du Haut-Commissariat de
        
    • la capacité du HCDH à
        
    • la capacité du HCR d'
        
    • la capacité de l'Organisation à
        
    • la tâche du HCR
        
    • la capacité du HCR en matière de
        
    • la capacité du HautCommissariat à
        
    Ce programme est destiné à renforcer la capacité du HCR à enquêter sur les allégations de fautes professionnelles. UN ويتوخى هذا البرنامج تعزيز قدرة المفوضية على التحقيق فيما يردها من تقارير عن سوء سلوك موظفين.
    Ces facteurs ont eu un impact médiatique sur la capacité du HCR à coordonner les différentes actions. UN وأضاف أن هذه العوامل كان لها أثر سلبي على قدرة المفوضية على التنسيق.
    Toutes ces activités visent à renforcer la capacité du HCR de s'acquitter de son mandat de manière efficace et rationnelle. UN وتُنفَّذ كل هذه الأنشطة بهدف تعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بولايتها بطريقة فعلية وفعالة.
    f) Renforcement de la capacité du HCDH de contribuer à empêcher que les violations des droits de l'homme se poursuivent, conformément au mandat du Haut-Commissaire UN (و) تعزيز قدرة المفوضية على المساهمة في منع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان وفقا لولاية المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Haut Commissaire pour les réfugiés concernant le renforcement de la capacité du Haut Commissariat d'exécuter son mandat UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بتعزيز قدرة المفوضية على تنفيذ ولايتها
    Au nombre des mesures qu'il a prises à cet égard figure la création d'un groupe chargé de la lutte contre la discrimination pour renforcer sa capacité à promouvoir l'égalité et la nondiscrimination. UN ومن بين الخطوات التي اتخذتها المفوضية في هذا الشأن إنشاء وحدة لمكافحة التمييز من أجل زيادة قدرة المفوضية على تعزيز المساواة وعدم التمييز.
    Cela n'atténue pas pour autant la responsabilité pour les cadres supérieurs de s'occuper des risques décelés qui pourraient fortement compromettre l'aptitude du HCR à atteindre ses objectifs. UN غير أن هذا لا يخفف من مسؤولية كبار المديرين عن التصدي للمخاطر المحددة التي يرجح بشكل كبير أن تؤثر سلباً على قدرة المفوضية على تحقيق أهدافها.
    Le HCR doit améliorer encore sa capacité de recenser et de traiter les cas. UN وهناك حاجة إلى مواصلة تحسين قدرة المفوضية على تحديد القضايا وتجهيزها.
    Compte tenu de la fréquence de ces catastrophes naturelles ces derniers temps, les délégations mettent en question la capacité du Haut Commissariat à assumer ses responsabilités supplémentaires. UN وبالنظر إلى كثرة حدوث هذه الكوارث الطبيعية في الآونة الأخيرة، تساءلت الوفود عن مدى قدرة المفوضية على تحمل مسؤوليات إضافية من هذا القبيل.
    Des missions ont ainsi été dépêchées en Colombie et au Libéria en vue de renforcer la capacité du Haut-Commissariat de travailler avec les acteurs sociaux dans ce domaine. UN وأُوفدت بعثات إلى كولومبيا وليبريا لبناء قدرة المفوضية على العمل مع الجهات الفاعلة الاجتماعية المهمة في مجال قضايا حقوق الإنسان المتصلة بالشركات.
    Une fois introduit, ce logiciel renforcera considérablement la capacité du HCR à établir des rapports sur ses objectifs et les résultats obtenus sur une base annuelle; UN وسوف يقوم التطبيق عند إتاحته بتحسين قدرة المفوضية على الإبلاغ عما يتحقق سنوياً من أهداف وإنجازات خاضعة للقياس.
    Quatre ateliers sur la gestion d'urgence se sont tenus en 2007 pour accroître la capacité du HCR à faire face aux situations d'urgence concernant des déplacés internes et quatre autres sont prévus en 2008. UN وعقدت أربع حلقات عمل بشأن إدارة حالات الطوارئ في عام 2007 لزيادة قدرة المفوضية على الاستجابة لحالات الطوارئ التي تشمل المشردين داخلياً، ومن المقرر عقد أربع حلقات أخرى في عام 2008.
    Plusieurs délégations soulignent l'importance d'éviter les doublons au niveau structurel et l'une d'entre elles remet en question la capacité du HCR à mobiliser les ressources additionnelles requises. UN وشددت وفود عديدة على أهمية تحاشي الهياكل المزدوجة، كما استفسرت عن قدرة المفوضية على تعبئة الموارد الإضافية المطلوبة.
    Toutefois, la capacité du HCR de fournir protection et assistance a été rendue difficile par des niveaux d'insécurité importants dans certaines régions. UN غير أن انعدام الأمن إلى درجة عالية في بعض المناطق حدّ من قدرة المفوضية على توفير الحماية والمساعدة.
    la capacité du HCR de continuer à fournir une aide en Bosnie-Herzégovine en a considérablement pâti. UN وقد تأثرت قدرة المفوضية على تقديم المساعدات في البوسنة والهرسك تأثرا شديدا.
    L'issue des négociations de paix en Zambie entre le Gouvernement angolais et l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA) sous les auspices de la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM), déterminera la capacité du HCR de mettre en oeuvre ses programmes d'assistance en 1994. UN وستحدد نتيجة مفاوضات السلم الدائرة في زامبيا بين الحكومة اﻷنغولية والاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا قدرة المفوضية على تنفيذ برامج مساعداتها في ١٩٩٤.
    f) Renforcement de la capacité du HCDH de contribuer à empêcher que les violations des droits de l'homme ne se poursuivent, conformément au mandat du Haut-Commissaire UN (و) تعزيز قدرة المفوضية على المساهمة في منع استمرار انتهاكات حقوق الإنسان وفقا لولاية المفوضة السامية لحقوق الإنسان
    Les engagements pris officiellement par les États Membres en faveur des droits de l'homme doivent se traduire par l'octroi des ressources nécessaires pour renforcer la capacité du Haut Commissariat d'exécuter son mandat, dont l'importance est capitale. UN ويجب أن يقترن التزام الدول الأعضاء المعلن بحقوق الإنسان بتوفير الموارد اللازمة لتعزيز قدرة المفوضية على الاضطلاع بولايتها الحيوية.
    Afin de renforcer sa capacité à traiter des problèmes qui touchent les migrants dans de nombreux domaines, le HautCommissariat a, au début de l'année 2005, mis en place une équipe spéciale interservices sur les migrations. UN وقد أنشأت المفوضية في مطلع عام 2005 فرقة عمل مشتركة بين الفروع معنية بالهجرة لتعزيز قدرة المفوضية على معالجة القضايا التي تؤثر على المهاجرين من مختلف الجوانب الهامة.
    Ces déficits ont une incidence négative sur la qualité et l'efficacité de notre action et affaiblissent encore l'aptitude du HCR à mobiliser les ressources, ce qui nous entraîne dans un cercle vicieux. UN فهذا القصور يؤثر سلبياً على كل من النوعية والأداء، ويتسبب في حلقة مفرغة تؤدي كذلك إلى النيل من قدرة المفوضية على تعبئة الموارد.
    29.17 Tout en augmentant sa capacité de faire face aux situations d'urgence, le HCR a donc persisté à rechercher résolument des solutions aux problèmes des réfugiés. UN ٢٩-١٧ ولذا فمع تحسن قدرة المفوضية على الاستجابة في حالات الطوارئ، واصلت سعيها بتصميم على حل مشاكل اللاجئين.
    Un système multilatéral associant davantage toutes les parties est nécessaire; ce système devrait encourager la participation de tous les États parties à la Convention de 1951 et/ou au Protocole de 1967, favorisant ainsi la solidarité internationale et le partage des responsabilités et des charges et renforçant la capacité du Haut Commissariat à s'acquitter de son mandat. UN فمن الضروري تحقيق نظام متعدد الأطراف أكثر شمولاً؛ أي نظاماً يُشجع مشاركة جميع الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 و/أو البروتوكول الملحق بها لعام 1967. وسيعزز ذلك التضامن الدولي وتقاسم المسؤوليات والأعباء وسيعضد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها.
    Il reste la question de la capacité du Haut-Commissariat de fournir un appui suffisant au Conseil des droits de l'homme, à l'Examen périodique universel, aux procédures spéciales et aux autres mécanismes de protection des droits de l'homme. UN 307- ولا تزال هناك مسألة قدرة المفوضية على توفير دعم كافٍ من أجل الاستعراض الدوري الشامل، والإجراءات الخاصة، وسائر آليات حقوق الإنسان.
    Il n'est pas nécessaire, selon eux, d'établir des mécanismes de contrôle supplémentaires ou une structure de gouvernance différente; un contrôle accru de la part des États Membres aurait seulement pour effet de porter atteinte à l'indépendance du HautCommissaire et de compromettre la capacité du HCDH à s'acquitter de son mandat d'une façon indépendante et crédible. UN ولا حاجة، في نظر هذه الدول الأعضاء، إلى المزيد من آليات الرقابة أو إلى هيكل حوكمة بديل؛ وليس من شأن زيادة الرقابة من الدول الأعضاء سوى تقويض استقلال المفوض السامي وتهديد قدرة المفوضية على الوفاء بولايتها باستقلال وبمصداقية.
    Les délais imposés par les donateurs limitaient parfois la capacité du HCR d'appliquer les procédures normales, ce qui, dans un cas, a entraîné une perte de 145 000 dollars au titre de contributions annoncées. UN وأدت القيود الزمنية التي تفرضها الجهات المانحة أحيانا، إلى الحد من قدرة المفوضية على تطبيق الإجراءات المعتادة، مما نتج عنه في حالة من الحالات خسارة 000 145 دولار من التبرعات المعلن عنها.
    La méthode de l'évaluation complète des besoins tient compte de la capacité de l'Organisation à mettre en œuvre les programmes. UN وتأخذ منهجية تقييم الاحتياجات العالمية في الاعتبار قدرة المفوضية على تنفيذ البرامج.
    27. L'ouverture, en janvier 1994, d'un Bureau à Tamanrasset, a facilité la tâche du HCR auprès des Maliens et Nigériens réfugiés dans le sud de l'Algérie. L'assistance pour 1994 s'est donc amplifiée, s'étendant à 20 000 personnes. UN ٧٢- أدى فتح المكتب الميداني، في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١، في تامنراسيت الى زيادة قدرة المفوضية على تقديم المعونة الى اللاجئين من مالي ومن النيجر في جنوب الجزائر وزيادة فاعليتها، ومن ثم فقد رفعت من مستوى المعونة لعام ٤٩٩١ ووسعت نطاقها ليشمل ٠٠٠ ٠٢ من المستفيدين.
    Je crois que la capacité du HCR en matière de réflexion stratégique et de planification des besoins doit être renforcée. UN وأعتقد أن قدرة المفوضية على التفكير والتخطيط الاستراتيجيين في حاجة الى تعزيز.
    Une équipe de trois personnes s'employait actuellement à renforcer la capacité du HautCommissariat à mobiliser des fonds ainsi qu'à définir les moyens d'accroître le nombre, assez faible, de donateurs. UN ويعكف حالياً فريق من ثلاثة أشخاص على تطوير قدرة المفوضية على جمع التبرعات واستكشاف سبل توسيع قاعدة المانحين، الضيقة بعض الشيء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد