ويكيبيديا

    "قدرة المكتب على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité du Bureau à
        
    • la capacité du Bureau de
        
    • la capacité de l'UNOPS à
        
    • sa capacité à
        
    • la capacité de l'Office à
        
    • sa capacité de
        
    • la capacité du Bureau d'
        
    • la capacité de l'ONUDC à
        
    • la capacité de l'UNOPS de
        
    • les moyens dont le Bureau dispose pour
        
    • aptitude du Bureau à
        
    • empêchent l'UNSOA de
        
    • aptitude de l'ONUDC à
        
    • aptitude de l'UNODC à
        
    • mettre le Bureau mieux à
        
    Cette approche renforcera la capacité du Bureau à améliorer les aptitudes de gestion des conflits de ses clients et d'autres groupes, tels que les responsables hiérarchiques. UN وسيزيد هذا النهج من قدرة المكتب على تعزيز القدرة على إدارة المنازعات لدى العملاء والمجموعات المستهدفة الأخرى كالمديرين.
    Dans ce but, elle aiderait le Sous-Secrétaire général à renforcer la capacité du Bureau de fournir aux missions des services d'appui mieux intégrés. UN ولتحقيق هذا الغرض، سيقدم الدعم للأمين العام المساعد في تعزيز قدرة المكتب على تقديم دعم أكثر تكاملا لبعثات حفظ السلام.
    Cette augmentation témoigne de la confiance des partenaires dans la capacité de l'UNOPS à intervenir dans des conditions très difficiles afin d'atteindre les populations dans le besoin. UN وجاءت هذه الزيادة شاهداً على ثقة الشركاء في قدرة المكتب على العمل في غمار أشد البيئات تحدّياً من أجل الوصول إلى السكان من ذوي الاحتياجات.
    Il a souligné que si rien n'était fait pour enrayer cette baisse, l'UNODC devrait procéder à de nouvelles coupes budgétaires, qui auraient à leur tour un impact considérable sur sa capacité à s'acquitter de ses mandats. UN وشدّد على أنه ما لم يُـتّخذ أي إجراء لمنع تقلّص هذه الإيرادات في المستقبل، سيضطر المكتب إلى إجراء تخفيضات إضافية، وسيكون لهذا الأمر بدوره تأثير كبير على قدرة المكتب على النهوض بالمهام المسندة إليه.
    Il implique un examen de la capacité de l'Office à s'acquitter de son mandat. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    La possibilité, pour le Bureau, de continuer à disposer de ressources extrabudgétaires influera grandement sur sa capacité de maintenir, au niveau actuel, ses activités de renforcement des capacités au profit des pays en développement. UN وسيؤثر استمرار توفر الموارد الخارجة عن الميزانية تأثيرا كبيرا في قدرة المكتب على توفير المستوى والنطاق الحاليين المتوقعين لفرص بناء القدرات المتاحة للبلدان النامية.
    la capacité du Bureau d'obtenir et de conserver des liquidités est un élément important au regard de sa résilience financière. UN وتعد قدرة المكتب على توفير النقدية والاحتفاظ بها جانبا هاما في تقييم مرونته المالية.
    Ces mesures auront des incidences sur la capacité de l'ONUDC à appuyer les activités à des fins spéciales du Fonds. UN وسوف تؤثر هذه التدابير على قدرة المكتب على دعم أنشطة الصندوق الخاصة الغرض.
    Taux de satisfaction des clients concernant la capacité de l'UNOPS de communiquer clairement avec eux UN رضا العملاء عن قدرة المكتب على الاتصال بشكل واضح
    Ils consolideront les moyens dont le Bureau dispose pour s'acquitter de ses diverses tâches en matière d'information. UN وسيعزز شاغلا الوظيفتين قدرة المكتب على تنفيذ أنشطته الإعلامية المختلفة.
    Le titulaire de ce poste supervisera et coordonnera la réception des bâtiments rénovés, opération capitale qui aura des incidences directes sur la capacité du Bureau à en assurer le fonctionnement et l'entretien. UN سيشرف موظف الشؤون الهندسية على عملية تسليم المجمع المجدد ويتولى تنسيقها، وهي عملية مهمة سيكون لها أثر مباشر على قدرة المكتب على تشغيل المباني وصيانتها.
    Les nouveaux contrats obtenus par l'UNOPS en 2009 ont atteint 1 milliard 440 millions de dollars, dépassant les objectifs et témoignant de la confiance des partenaires dans la capacité du Bureau à contribuer effectivement à leurs opérations et à leurs résultats. UN وقد جاوز حجم الأعمال المطلوبة في عام 2009 الأرقام المستهدفة وبلغ 1.44 بليون دولار، مما يظهر الثقة في قدرة المكتب على المساهمة بشكل فعال في العمليات والنتائج.
    Des ressources additionnelles sont demandées pour faire face à la charge de travail accrue ainsi que pour accroître la capacité du Bureau à surveiller et évaluer les diverses initiatives existantes ou envisageables dans le domaine du financement novateur et présenter à l'Organisation des recommandations à ce sujet. UN والمطلوب إتاحة موارد إضافية للاستجابة لهذا العبء الإضافي، وكذلك لزيادة قدرة المكتب على رصد وتقييم وتقديم توصيات الأمم المتحدة بشأن طائفة المبادرات الفعلية والمحتملة في مجال التمويل المبتكر.
    Cela signifie aussi que la capacité du Bureau de s'acquitter de son mandat est à la merci du versement de ces contributions volontaires. UN وفي الوقت نفسه، فإن قدرة المكتب على تنفيذ ولايته تتسم بالضعف نتيجة للاعتماد الشديد على التبرعات من أجل دعم عملياته.
    Expérimenter la capacité du Bureau de faire face à une situation de crise UN ممارسة قدرة المكتب على التصدي لأزمة من الأزمات
    Il faut améliorer la capacité de l'UNOPS à estimer les coûts et à déterminer le niveau des redevances pour éviter les engagements financièrement précaires. UN ويجب تحسين قدرة المكتب على تقدير التكاليف وتحديد مستويات الرسوم لتفادي الارتباطات المالية غير السليمة.
    Le niveau record des nouveaux contrats obtenus en 2008 a témoigné de la confiance croissante des clients dans la capacité de l'UNOPS à contribuer effectivement à leurs activités et leurs objectifs. UN ودلل الحجم القياسي للأعمال التي حصل عليها المكتب على ثقة العملاء المتزايدة في قدرة المكتب على الإسهام بفعالية في تحقيق أهدافهم وما يتوخونه من نتائج.
    L'expansion des attributions confiées au Bureau a contribué à augmenter son volume de travail alors que les ressources qui lui sont affectées pour l'exercice biennal sont restées les mêmes, ce qui compromet sa capacité à répondre en temps voulu aux demandes de services. UN وقد أسهم اتساع نطاق المسؤوليات الموكلة إلى مكتب الأخلاقيات في زيادة حجم العمل به بينما بقي حجم الموارد المخصصة له كما هو على مدى فترة السنتين، مما أثر على قدرة المكتب على تلبية الطلب على خدماته بالسرعة المطلوبة.
    Il implique un examen de la capacité de l'Office à s'acquitter de son mandat. UN وتشمل استعراض قدرة المكتب على الاضطلاع بولايته.
    S'agissant de sa capacité de planifier et réaliser des évaluations, le BSCI a répondu en expliquant la méthode qu'il utilisait pour planifier les travaux d'évaluation des risques, qui consistait à classer les programmes en fonction du nombre total de points obtenus pour 12 indicateurs supplétifs. UN فقد طُرحت أسئلة بشأن قدرة المكتب على تخطيط التقييم وتنفيذه، وقدم المكتب تفسيرا لمنهجيته الخاصة بتقييم المخاطر من أجل تخطيط العمل، التي يتم وفقها ترتيب البرامج عدديا حسب مجموع الدرجات التي تحرزها وفقا لـ 12 مؤشرا للدلالة على المخاطر.
    L'objectif est de renforcer la capacité du Bureau d'anticiper et de saisir les occasions, mais aussi d'éviter les risques. UN ويتمثل الهدف من إدارة المخاطر في تعزيز قدرة المكتب على توقع الفرص والتهديدات والاستجابة لها.
    Avec le resserrement des options de mobilisation de fonds à des fins non spécifiées, les contraintes sur les fonctions de gestion ne devraient pas manquer de s'accentuer et de compromettre davantage la capacité de l'ONUDC à couvrir immédiatement les déficits de financement de ses programmes. UN وعلى ضوء تقلص خيارات جمع الأموال غير المخصَّصة، فلا شك أن هذا العجز سيفرض ضغطاً هائلاً على الوظائف الإدارية الرئيسية ويُضعف بدرجة أكبر من قدرة المكتب على تمويل أوجه العجز البرنامجية الحالية.
    Une décision des organisations financières internationales sur l'opportunité de continuer à faire appel aux organismes spécialisés des Nations Unies comme seuls fournisseurs de contrats de services de gestion ou d'élargir le processus aux appels d'offres public pourrait avoir des conséquences importantes sur la capacité de l'UNOPS de faire d'autres percées dans ce secteur du marché. UN ومن شأن اتخاذ المؤسسات المالية الدولية مقررا يقضي إما باستمرار مشاركة وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة بوصفها مصدر اﻹمداد الوحيد لاتفاقات الخدمات التنظيمية أو بفتح هذه العملية في وجه المناقصة التنافسية، أن يكون ذا أثر كبير على قدرة المكتب على تحقيق مزيد من النجاحات في هذا القطاع من السوق.
    Fourniture de conseils au Bureau de l'administration pénitentiaire aux fins de l'élaboration de listes de vérification des tâches à effectuer dans le cadre du retrait progressif de la Mission et de rapports trimestriels d'évaluation des activités de formations, afin de renforcer les moyens dont le Bureau dispose pour gérer indépendamment les établissements pénitentiaires UN إسداء المشورة إلى مكتب الإصلاحيات والتأهيل بشأن وضع القوائم المرجعية للانسحاب التدريجي وإعداد التقارير الفصلية لتقييم التدريب من أجل تعزيز قدرة المكتب على إدارة الإصلاحيات بصورة مستقلة
    Malheureusement, l'aptitude du Bureau à faire face à des demandes d'intervention en personne sur le terrain a pâti du manque de ressources. UN وأعرب عن أسفه لأن قدرة المكتب على تلبية الطلبات الحاسمة التي تلتمس التدخل شخصيا في الميدان قد تعرقلت بسبب نقص الموارد.
    Les conditions de sécurité qui règnent dans les secteurs nouvellement créés font obstacle aux capacités d'action du personnel des Nations Unies sur le théâtre des opérations et empêchent l'UNSOA de fournir son appui en suivant les processus et procédures usuels de l'ONU, qui impliquent un contrôle direct de l'Organisation sur les activités. UN فلا تزال الحالة الأمنية السائدة في القطاعات المنشأة حديثا تحد من قدرة موظفي الأمم المتحدة على العمل في مسرح العمليات ومن قدرة المكتب على تقديم الدعم باستخدام عمليات الأمم المتحدة وإجراءاتها المعتادة، التي تتطلب إشرافا مباشرا من الأمم المتحدة على الأنشطة.
    On s'est inquiété aussi du fait que la place excessive accordée aux ressources extrabudgétaires et en particulier aux fonds d'affectation spéciale avait conduit à des modes de financement très fragmentés, imprévisibles et restrictifs qui limitaient l'aptitude de l'ONUDC à prendre des décisions stratégiques. UN وأُعرب عن القلق أيضا من أن الإفراط في الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية، ولا سيما الأموال المرصودة لأغراض مخصّصة، قد أدّى إلى أنماط من التمويل تتسم بشدة التجزؤ وعدم القابلية للتنبؤ وتكتنفها عراقيل ضخمة، مما يحدّ من قدرة المكتب على اتخاذ قرارات استراتيجية.
    Des programmes thématiques plus vastes renforceraient également l'aptitude de l'UNODC à gérer et à contrôler les activités et les procédures. UN ومن شأن وجود برامج مواضيعية أكبر أن يزيد أيضا من قدرة المكتب على تسيير أنشطته وإجراءاته والسيطرة عليها.
    En permettant au Conseil d'administration de se tenir au courant du travail sur le terrain, on ne pouvait que mettre le Bureau mieux à même de fournir un appui à ses bureaux extérieurs et aux pays concernés. UN وأضافت أن اطلاع المجلس التنفيذي على العمل الميداني لا بد أن يفيد ويقوي قدرة المكتب على دعم مكاتبه القطرية وعلى تقديم المساعدة للبلدان المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد