Il est déclaré que la capacité des ONG dans le domaine de la gestion financière doit être renforcé. | UN | وذُكر أنه يلزم دعم قدرة المنظمات غير الحكومية في مجال اﻹدارة المالية. |
Une des façons de combler ce vide est de développer la capacité des ONG locales de faire face aux besoins d'urgence et de rattacher leurs programmes à ceux de leurs homologues nationaux chargés du développement. | UN | وثمة عامل أساسي لسد هذه الفجوات يتمثل في تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على الاستجابة للاحتياجات الطارئة وربط برامجها ببرامج نظرائها من منظمات التنمية الوطنية. |
A cet égard, nous estimons que le renforcement de la capacité des organisations non gouvernementales au niveau des pays en développement devrait être une priorité au stade actuel. | UN | ونرى أن تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية في البلدان النامية ينبغي أن يشكل إحدى الأولويات في المرحلة الراهنة. |
Il s'agit de rendre l'aide humanitaire plus efficace et de mieux en assurer la coordination, ainsi que de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales locales. | UN | والغرض من ذلك هو تعزيز فعالية المساعدة الإنسانية وتنسيقها من أجل تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية. |
À renforcer les capacités des ONG et des associations face aux besoins des collectivités locales; | UN | :: قدرة المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية على التجاوب مع متطلبات المجتمعات المحلية؛ |
:: Mettre en place des programmes de formation qui renforceront la capacité des ONG locales de surveiller et de produire des rapports sur les violations des droits des enfants dans les pays touchés par les conflits ou très susceptibles de l'être; | UN | :: تنفيذ البرامج التدريبية لزيادة قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على رصد انتهاكات حقوق الطفل في البلدان المتأثرة بالصراعات والعرضة لها والإبلاغ عنها. |
Cette initiative a pour but de renforcer la capacité des ONG asiatiques à entreprendre des programmes communautaires et intégrés de santé en matière de reproduction en faveur des adolescents et d'autres populations déshéritées. | UN | وترمي هذه المبادرة إلى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الآسيوية على تنفيذ برامج مجتمعية شاملة في مجال الصحة الإنجابية لفائدة المراهقين وغيرهم من السكان الذين لا يحصلون على خدمات كافية. |
L’UNESCO contribue aussi à améliorer l’accès des femmes aux activités de résolution des conflits et de consolidation de la paix, ainsi qu’à renforcer la capacité des ONG locales en ce qui concerne les droits des femmes. | UN | وتساهم اليونيسكو أيضا في زيادة إشراك المرأة في حل الصراعات وبناء السلام، كما تساهم في بناء قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية على العمل في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
Relever le niveau de communication entre les ONG et le système des Nations Unies et améliorer la capacité des ONG d’exécuter des programmes d’emploi pour les jeunes. | UN | رفع مستوى الاتصال بين المنظمات غير الحكومية ومنظومة اﻷمم المتحدة وتحسين قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ برامج عمالة الشباب. |
Ainsi, le programme peut contribuer à étoffer la capacité des ONG nationales d'assumer avec plus d'efficacité le rôle vital qu'elles jouent dans une société démocratique. | UN | وبهذه الطرق يتمكن البرنامج من المساهمة في تطوير قدرة المنظمات غير الحكومية الوطنية على الاضطلاع اضطلاعاً أكثر فعالية بدورها الحاسم في مجتمع ديمقراطي. |
En même temps que se renforce la capacité des ONG de fournir des services et de plaider efficacement en faveur des politiques publiques voulues, la société civile voit ses structures se consolider. | UN | ذلك أن أسس المجتمع المدني تزداد رسوخا مع تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تقديم الخدمات والدعوة الفعالة إلى سياسات عامة مواتية. |
Soutenir la capacité des organisations non gouvernementales [de femmes] de mobiliser des ressources pour assurer le maintien de leurs activités [de développement]; | UN | دعم قدرة المنظمات غير الحكومية [النسائية]على تعبئة الموارد لكفالة استدامة أنشطتها[الإنمائية]؛ |
Lors de la Conférence mondiale de Vienne, le Lawyers'Committee, qui était représenté par son Directeur exécutif et sept fonctionnaires, a organisé une table ronde sur la capacité des organisations non gouvernementales d'opérer librement. | UN | وخلال المؤتمر العالمي الذي انعقد في فيينا نظمت لجنة المحامين، ممثلة في شخص مديرها التنفيذي وسبعة من موظفيها، فريقا لمناقشة قدرة المنظمات غير الحكومية على العمل بحرية. |
Il devrait veiller à ne pas adopter des mesures de politique générale qui restreignent ou entravent, directement ou indirectement, la capacité des organisations non gouvernementales à fonctionner librement et efficacement. | UN | وينبغي أن تمتنع الدولة الطرف عن اعتماد تدابير سياسات عامة تقيد بصورة مباشرة أو غير مباشرة قدرة المنظمات غير الحكومية على العمل بحرية وفعالية أو تعيق قدرتها على ذلك. |
Le concours du bureau touchant la formation, la fourniture de conseils juridiques et le financement en vue de renforcer les capacités des organisations non gouvernementales cambodgiennes dans le cadre de leurs activités de promotion et de protection des droits de l'homme s'est poursuivi. | UN | وظل المكتب يوفر التدريب والمشورة القانونية والمساعدة المالية لتوطيد قدرة المنظمات غير الحكومية الكمبودية على القيام بأنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
En Afrique de l’Ouest, le projet destiné à renforcer les capacités des organisations non gouvernementales s’occupant de prévention s’est achevé à la fin de 1998; un nouveau projet visant la réduction de la demande a été lancé, auquel participent la Côte d’Ivoire, le Ghana, le Nigéria et le Sénégal. | UN | وفي غرب افريقيا أنجز المشروع الرامي الى تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المشاركة في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات في أواخر عام ٨٩٩١، وبدىء في مشروع جديد لخفض الطلب على المخدرات يشمل السنغال وغانا وكوت ديفوار ونيجيريا. |
De plus, des colloques seront organisés en vue de renforcer les capacités des ONG nationales et locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سوف تنظم حلقات دراسية لتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية. |
Ces versements contribuent à couvrir les dépenses afférentes aux activités liées à la Convention et à renforcer les moyens dont disposent les ONG pour assurer la mise en oeuvre de la Convention. | UN | والغرض من هذه المنح هو مواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية. |
e) la capacité des organisations non gouvernementales chargées de l'exécution des programmes du Fonds de se conformer aux critères d'établissement de rapports; | UN | )ﻫ( قدرة المنظمات غير الحكومية التي تنفذ برامج الصندوق على الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير؛ |
a) Désigner, dans la mesure du possible dans chaque bureau extérieur, un fonctionnaire chargé de réunir et de diffuser des informations sur les ONG de développement présentes dans le pays, d'encourager de nouvelles initiatives avec les ONG et de veiller à l'application des programmes d'appui du PNUD au développement des compétences des ONG (par. 60 à 63); | UN | )أ( أن يضمن وجود شخص له دور مركزي نشط في كل مكتب ميداني لجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية اﻹنمائية داخل البلد، وتشجيع المبادرات الجديدة مع المنظمات غير الحكومية، وتطبيق البرامج التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي دعما لبناء قدرة المنظمات غير الحكومية )الفقرات ٦٠ - ٦٣(؛ |
Janvier — Réunion sur le renforcement des capacités des organisations non gouvernementales autochtones en Éthiopie | UN | اجتماع تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية الخاصة بالسكان اﻷصليين في اثيوبيا |
· aptitude des ONG partenaires à fournir une assistance juridique et sociale. | UN | قدرة المنظمات غير الحكومية الشريكة على تقديم مساعدة اجتماعية وقانونية. |
L’Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) a noté que la section V du rapport du Secrétaire général avait également fait état des activités de l’ONU ayant trait au renforcement des capacités des ONG nationales. | UN | وذكرت منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية أن الجزء خامسا من تقرير اﻷمين العام أشار أيضا إلى أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة ببناء قدرة المنظمات غير الحكومية. |
Des dons sont versés pour aider à couvrir les dépenses entraînées par les activités liées à la Convention et renforcer les moyens dont les ONG disposent pour assurer l'application de celle—ci. | UN | وتقدم منح لمواجهة تكاليف اﻷنشطة المتعلقة بالاتفاقية وتعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية على تنفيذ الاتفاقية. |
:: Renforcement des moyens dont disposent les ONG locales à Abidjan et dans 8 autres lieux du pays pour surveiller la situation des droits de l'homme, par une formation aux enquêtes et à la collecte de documentation sur les violations des droits de l'homme, et par un appui logistique leur permettant d'accéder aux lieux où des violations sont signalées | UN | :: تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية في أبيدجان و8 مواقع أخرى في البلد على رصد حقوق الإنسان، وذلك من خلال توفير التدريب على أعمال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها وتقديم الدعم اللوجستي للوصول إلى أماكن حدوث الانتهاكات المبلغ عنها |
Il est indispensable que les organisations non gouvernementales conservent la possibilité d'exprimer leur opinion sur les aspects de la crise qui entravent leurs activités, ainsi que sur les dangers qui menacent la population civile des deux côtés, et que ce droit soit pleinement respecté. | UN | وينبغي المحافظة على قدرة المنظمات غير الحكومية على التعبير عن رأيها بحرية عن جوانب الأزمة التي تؤثر على أنشطتها، وكذلك عن التهديدات الموجهة إلى السكان المدنيين واحترامها تماما. |