v) La mise en œuvre parallèle d'autres réformes, qui limite la capacité du personnel de travailler sur les normes IPSAS; | UN | ' 5` مبادرات الإصلاح المتنافسة التي تحد من قدرة الموظفين على إيلاء الاهتمام لمسائل المعايير المحاسبية. |
Cet atelier avait pour objet de renforcer la capacité du personnel à réformer les condamnés et à les préparer à se réinsérer. | UN | وكان الغرض من البرنامج هو تعزيز قدرة الموظفين على إصلاح السجناء وإعادة تأهيلهم. |
De nouvelles directives et de nouveaux outils ont été introduits pour renforcer les capacités du personnel. | UN | وتم اعتماد أدوات جديدة وإرشادات لمواصلة تحسين قدرة الموظفين. |
Les affaires dont l'Ombudsman a été saisi révèlent des faiblesses dans l'aptitude du personnel et des responsables hiérarchiques à cet égard. | UN | وتتكشف الحالات المقدمة إلى أمين المظالم عن ضعف في قدرة الموظفين والمديرين على السواء، على القيام بذلك. |
Grandes étapes dans le renforcement des capacités du personnel en matière de gestion axée sur les résultats | UN | مراحل بارزة في بناء قدرة الموظفين في مجال الإدارة لتحقيق النتائج |
Le fait que la France n'a pas ratifié ladite Convention ni n'a passé d'accord avec les institutions spécialisées de Genève affecte directement la capacité des fonctionnaires d'y résider et augmente les risques qu'ils prennent en élisant domicile en France. | UN | وعدم قيام فرنسا بالتصديق على الاتفاقية أو عدم دخولها في اتفاقات مع الوكالات المتخصصة في جنيف، يؤثران بشكل مباشر على قدرة الموظفين على اﻹقامة هناك، كما أنهما يزيدان من المخاطر التي يتعرض لها هؤلاء الموظفون إذا اختاروا أن يقيموا بفرنسا. |
Le Président a également encouragé l'élargissement des possibilités de formation visant à améliorer la capacité du personnel à travailler rapidement et efficacement. | UN | وفتح الرئيس أيضا فرصا إضافية للتدريب ترمي إلى تحسين قدرة الموظفين على العمل بسرعة وفعالية. |
Le Groupe examinera régulièrement les instruments et outils juridiques et les mettra à jour si nécessaire; il renforcera la capacité du personnel à utiliser les accords et instruments juridiques d'ONU-Habitat. | UN | وستقوم الوحدة بإجراء استعراضات دورية للصكوك والأدوات القانونية وتحديثها حسب الاقتضاء، فضلا عن بناء قدرة الموظفين في مجال استخدام الاتفاقات والصكوك القانونية لموئل الأمم المتحدة. |
Ces suppressions permettront d'éliminer les doublons et de renforcer la capacité du personnel actuellement en poste d'assumer des responsabilités supplémentaires. | UN | ويقترح إلغاء هذه الوظائف للمساعدة في القضاء على تكرار المهام وتعزيز قدرة الموظفين الحاليين على الاضطلاع بمسؤوليات إضافية. |
Il est important de compléter la politique d'évaluation mise à jour par une stratégie globale qui soulignera le renforcement de la capacité du personnel et la mobilisation de ressources extérieures croissantes. | UN | ومن المهم أن تُستكمل سياسة التقييم التي تم تحديثها باستراتيجية شاملة تركِّز على تنمية قدرة الموظفين وزيادة الاستعانة بموارد بشرية خارجية. |
Changements à apporter à l'organisation des sections du génie et critères concernant les capacités du personnel de ces sections dans les missions | UN | التغييرات المدخلة على الهيكل التنظيمي للأقسام الهندسية وعُدة أدوات قدرة الموظفين ذات الصلة في البعثات الميدانية |
Certains pays ont adopté des mesures visant à renforcer les capacités du personnel et des organismes concernés. | UN | وتتخذ بعض البلدان تدابير من أجل تعزيز قدرة الموظفين والهيئات المعنية. |
On a aussi pris des mesures pour renforcer les capacités du personnel et les systèmes afin d'améliorer encore la qualité de l'efficacité globale du fonctionnement du Fonds. | UN | كذلك اتخذت إجراءات لتعزيز قدرة الموظفين وتعزيز النظم بغرض المضي في تحسين المستوى العام لعمليات اليونيسيف وزيادة فعاليتها. |
b) Renforcement de l'aptitude du personnel en poste à s'acquitter de sa tâche | UN | (ب) تحسين قدرة الموظفين الحاليين على تنفيذ الولايات |
b) Amélioration de l'aptitude du personnel en poste à s'acquitter de sa tâche | UN | (ب) تحسين قدرة الموظفين الحاليين على تنفيذ الولايات |
Le renforcement des capacités du personnel au niveau des possibilités de partenariats restera un axe d'intervention majeur dans les années à venir. | UN | وسيتواصل التركيز في السنة المقبلة على بناء قدرة الموظفين على اكتساب المهارات المرتبطة بالشراكة. |
Grandes étapes dans le renforcement des capacités du personnel en matière de gestion axée sur les résultats | UN | معالم لبناء قدرة الموظفين في مجال الإدارة القائمة على النتائج |
Elle a également demandé au Gouvernement de prendre des mesures visant à renforcer la capacité des fonctionnaires ayant pour mission de faire respecter les lois, d'identifier les situations de discrimination dans l'emploi et la profession et d'y remédier. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تتخذ تدابير ترمي إلى تعزيز قدرة الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين على تحديد التمييز في العمالة والمهن ومعالجته. |
Le Programme mondial de contrôle des conteneurs mené par l'UNODC en partenariat avec l'Organisation mondiale des douanes a permis de renforcer les capacités des agents portuaires à intercepter les conteneurs contenant des chargements illicites, en ayant recours à des techniques de profilage et d'échange de renseignement, comme le montre l'augmentation des saisies dans les principaux ports du monde entier. | UN | وقد عزز برنامج مراقبة الحاويات في إطار المكتب، بالشراكة مع منظمة الجمارك العالمية، من قدرة الموظفين في الموانئ على اعتراض الحاويات التي تحتوي على بضائع غير قانونية وذلك باستخدام أساليب التعرف بالملامح وتشارك الاستخبارات، كما تبين من الزيادة في عدد الضبطيات في موانئ هامة في العالم. |
Un mécanisme de coopération multisectoriel a été créé dans chaque comté et les effectifs renforcés sur les sites. | UN | وأنشئت آلية تعاون بين قطاعات متعددة في كل مقاطعة من مقاطعات المشاريع وتم تعزيز قدرة الموظفين في مواقع المشاريع. |
En outre, le Groupe assurera la formation nécessaire pour permettre au personnel d'acquérir les capacités requises pour procéder à des autoévaluations et faciliter les évaluations externes. | UN | وفضلاً عن هذا، ستقدم الوحدة التدريب لتطوير قدرة الموظفين المطلوبة لإجراء تقييمات ذاتية وتسهيل التقييمات الخارجية. |
ii) L'organisation d'ateliers visant à renforcer la capacité des superviseurs et des cadres de faciliter le développement de carrière des fonctionnaires qu'ils encadrent et de leur donner les moyens de gérer leur propre carrière | UN | `2 ' إقامة حلقات العمل الرامية إلى تحسين قدرة المشرفين والمديرين على دعم التطور المهني لموظفيهم وتطوير قدرة الموظفين على إدارة حياتهم المهنية |
Il faut pour ce faire que les compétences du personnel soient renforcées. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة الموظفين لتحقيق هذه الآمال. |
C'est pourquoi UNIFEM renforce actuellement les capacités de son personnel et des membres des comités nationaux afin qu'ils puissent mobiliser plus énergiquement et plus efficacement des ressources auprès de nombreux supporters. | UN | ويقوم الصندوق حاليا ببناء قدرة الموظفين واللجان الوطنية على العمل بنشاط أكبر والنجاح في حشد الموارد من طائفة متنوعة من المناصرين. |
e) En renforçant les capacités de leur personnel en matière d'analyse des sexospécificités et en demandant à leur personnel de procéder à une telle analyse lorsqu'il élabore aussi bien des politiques que des programmes ; | UN | (هـ) بناء قدرة الموظفين على إجراء دراسات تحليلية جنسانية ومطالبتهم بتطبيق الدراسات التحليلية الجنسانية في مجالي وضع السياسات والعمل البرنامجي على السواء؛ |
Une autre délégation a demandé quels étaient les projets en ce qui concerne l'accroissement des capacités de gestion du personnel gouvernemental. | UN | وتساءل وفد آخر عن الخطط الموضوعة لزيادة قدرة الموظفين الحكوميين التنظيمية. |