ويكيبيديا

    "قدرة اليونيسيف على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité de l'UNICEF à
        
    • la capacité de l'UNICEF de
        
    • l'UNICEF pour
        
    • doter l'UNICEF de moyens
        
    • les capacités de l'UNICEF en
        
    Si cette tendance se poursuit en 2011, elle entravera la capacité de l'UNICEF à obtenir des résultats en faveur des enfants. UN وإذا استمر هذا الاتجاه في عام 2011، فإنه سوف يعوق قدرة اليونيسيف على تحقيق نتائج لصالح الأطفال.
    On a suggéré de renforcer, dans le domaine d'intervention relatif à la protection de l'enfant, la capacité de l'UNICEF à mieux faire face aux nouvelles priorités. UN وذكر أن التركيز على حماية الأطفال ينبغي أن يعزز قدرة اليونيسيف على تحسين مستوى الاستجابة للأولويات الناشئة.
    Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et les autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. UN وأشارت إلى أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء تتوقف على تبرعات الجهات المانحة.
    D'emblée, elle a déclaré qu'elle craignait que la capacité de l'UNICEF de mener à bien sa mission en faveur des droits de l'enfant n'en souffre. UN وأكدت في بداية التقرير ما يساورها من قلق إزاء ما سيكون لهذا من تأثير سلبي على قدرة اليونيسيف على تنفيذ مهمتها وولايتها لتعزيز الحقوق واﻷهداف الخاصة بالطفل وتحقيقها.
    D'emblée, elle a déclaré qu’elle craignait que la capacité de l'UNICEF de mener à bien sa mission en faveur des droits de l'enfant n’en souffre. UN وأكدت في بداية التقرير ما يساورها من قلق إزاء ما سيكون لهذا من تأثير سلبي على قدرة اليونيسيف على تنفيذ مهمتها وولايتها لتعزيز الحقوق واﻷهداف الخاصة بالطفل وتحقيقها.
    Elle a fait remarquer que la capacité de l'UNICEF à travailler efficacement avec les gouvernements et ses autres partenaires était proportionnelle aux contributions des donateurs. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    372. On a noté avec satisfaction la capacité de l'UNICEF à mobiliser les ressources pour les enfants, même lorsque celles-ci n'étaient pas acheminées par l'organisation. UN ٣٧٢ - ولوحظت بارتياح قدرة اليونيسيف على تعبئة الموارد من أجل اﻷطفال حتى وإن لم تأت هذه الموارد من خلال المنظمة.
    Le présent rapport fournit au Conseil d'administration des renseignements actualisés sur la capacité de l'UNICEF à intervenir de façon efficace et rationnelle en cas de situation d'urgence humanitaires, dans un contexte mondial en mutation rapide. UN يعرض هذا التقرير على المجلس التنفيذي معلومات مستكملة بشأن قدرة اليونيسيف على الاستجابة بفعالية وكفاءة لحالات الطوارئ الإنسانية في البيئة العالمية السريعة التغير.
    De nombreuses délégations se sont déclarées préoccupées par le problème de la < < dérive des missions > > touchant les groupes sectoriels, qui sape la capacité de l'UNICEF à remplir son rôle d'institution chef de file. UN ٣١٧ - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها من ' ' توسع مهام المجموعات``، الأمر الذي يؤثر سلبا على قدرة اليونيسيف على الاضطلاع بدورها كوكالة تتولى قيادة عدد من المجموعات.
    De plus, l'impact des résultats dont le principal objectif est la promotion de l'égalité des sexes est analysé afin d'identifier des mesures permettant de renforcer la capacité de l'UNICEF à obtenir systématiquement des résultats en matière d'égalité des sexes. Figure 2 UN وعلاوة على ذلك، فإنه يجري تحليل النتائج التي اعتبرت أنها تساهم في النهوض بالمساواة بين الجنسين كهدف رئيسي، لتحديد الإجراءات اللازمة لتحسين قدرة اليونيسيف على تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين بصورة متسقة.
    De 2014 à 2017, la capacité de l'UNICEF à contribuer aux résultats en faveur des enfants continuera de dépendre avant tout de sa compréhension des caractéristiques uniques de chaque pays, y compris des inégalités et des perspectives de progrès, et de la réponse qu'il y apportera. UN وفي الفترة من عام 2014 إلى عام 2017، ستتوقف قدرة اليونيسيف على الإسهام في تحقيق النتائج المنشودة لصالح الأطفال أكثر ما تتوقف على تفهم السمات الفريدة لكل مجتمع والاستجابة لها، بما في ذلك أنماط اللامساواة والفرص المتاحة للتقدم.
    Le représentant des comités nationaux pour l'UNICEF, tout en se félicitant de la note d'orientation du GNUD, a dit qu'environ un tiers des ressources du Fonds étaient mobilisées par les comités et que les exigences de la programmation commune ne devaient pas amoindrir la capacité de l'UNICEF à faire rapport sur ses travaux. UN 78 - وقال ممثل اللجان الوطنية لليونيسيف، أنه مع ترحيبه بالمذكرة التوجيهية الصادرة عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، فإن اللجان تمكنت من تجميع حوالي ثلث موارد اليونيسيف، وأن قدرة اليونيسيف على تقديم تقارير عن أنشطتها لا ينبغي أن تحد منها متطلبات البرمجة المشتركة.
    La Division du secteur privé entend renforcer la capacité de l'UNICEF de transformer les initiatives nationales des comités en initiatives mondiales ou multinationales. UN كما أن شعبة القطاع الخاص تعزز قدرة اليونيسيف على دعم عملية تحويل المبادرات الناجمة التي تضطلع بها اللجان الوطنية على الصعيد القطري إلى مبادرات متعددة البلدان أو عالمية.
    Le processus d'établissement de rapports sur les plans de gestion des bureaux a été rationalisé en 1999, ce qui a permis de réduire le temps consacré à l'évaluation collective des résultats de la division tout en renforçant la capacité de l'UNICEF de réaliser des analyses ciblées et efficaces. UN وفي عام 1999، تم تبسيط عملية تقديم التقارير عن خطط إدارة المكاتب مما قلل الوقت المخصص للتقييم الجماعي لأداء الشُعب مع تعزيز قدرة اليونيسيف على التحليل الهادف المتسم بالكفاءة.
    Ce travail devrait s'accélérer en 2000 et renforcer la capacité de l'UNICEF de définir les prestations et les résultats attendus de la Division. UN ويتوقع أن تتسارع خطى هذه العملية في عام 2000 وأن تؤدي إلى تعزيز قدرة اليونيسيف على تحديد التوقعات المتعلقة بالأداء بالنسبة لهذه الشعبة.
    la capacité de l'UNICEF de réunir des capitaux supplémentaires est fonction : UN 6 - إن قدرة اليونيسيف على الحصول على رأس المال إضافي مرهونة بالعوامل التالية:
    Elle engage les donateurs et la communauté internationale à apporter une aide supplémentaire pour améliorer la capacité de l'UNICEF de répondre aux besoins de tous ceux qui sont touchés par un conflit armé. UN وناشدت الجهات المانحة والمجتمع الدولي تقديم دعم إضافي لتعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة لاحتياجات البلدان المتضررة من النزاع المسلح.
    Il a souligné que la capacité de l'UNICEF de travailler efficacement avec les homologues nationaux et les autres partenaires dépendait des contributions volontaires des donateurs. UN وشدد على أن قدرة اليونيسيف على العمل بفعالية مع النظراء الوطنيين والشركاء الآخرين تعتمد على التبرعات المقدمة من المانحين.
    Augmenter la capacité de financement immédiat de l'UNICEF pour les situations d'urgence UN زيادة قدرة اليونيسيف على التمويل الفوري في حالات الطوارئ
    3. Approuve un relèvement du plafond du Fonds pour les programmes d'urgence le portant à 75 millions de dollars par an, dès 2015, à financer à partir des ressources ordinaires, afin de doter l'UNICEF de moyens lui permettant de mener des interventions immédiates, prévisibles et efficaces visant à répondre aux besoins des enfants et des femmes touchés par une situation d'urgence humanitaire. UN 3 - يوافق على زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ إلى مبلغ 75 مليون دولار في السنة، بدءا من عام 2015، يغطى من خلال تخصيص موارد عادية، وذلك لزيادة قدرة اليونيسيف على الاستجابة بصورة فورية وفعالة ويمكن التنبؤ بها لاحتياجات الأطفال والنساء المتضررين جراء حالات الطوارئ الإنسانية.
    Proposition visant à renforcer les capacités de l'UNICEF en matière d'interventions d'urgence UN المخطط لها. اقتراح بتعزيز قدرة اليونيسيف على التصدي للطوارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد