ويكيبيديا

    "قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la capacité du PNUD
        
    • aptitude du PNUD
        
    • que le PNUD
        
    • la possibilité pour le PNUD
        
    • rendre le PNUD mieux
        
    • capacité du PNUD de
        
    • capacités du PNUD
        
    • DISPOSE LE PNUD POUR
        
    Par ailleurs, ils sont à même d'influencer la capacité du PNUD de mesurer l'efficacité et d'obtenir des résultats dans les futurs arrangements de programmation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من المرجح أن تؤثر هذه المسائل في قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على قياس اﻷداء وتحقيق نتائج في ترتيبات البرمجة الخلف.
    L'Administrateur est déterminé à améliorer la capacité du PNUD de tirer parti des enseignements et d'intégrer les conclusions dans la prise de décisions et l'élaboration de stratégies. UN ويلتزم مدير البرنامج بتعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التصرف وفقا للدروس التي تم تعلمها وعلى استيعاب النتائج في صنع القرارات وصياغة الاستراتيجيات.
    Il s'est déclaré fortement préoccupé par le fait que le PNUD subissait des réductions d'effectifs depuis six ans, et qu'avec les changements qui s'annoncent, une nouvelle réduction importante aurait des conséquences graves sur la capacité du PNUD de maintenir une forte présence des Nations Unies dans le monde. UN وأكد القلق من أنه نظرا لما جرى من تخفيضات في الحجم خلال السنوات الست الماضية ولما سيجري من تغييرات في المستقبل، فإن القيام بجولة أخرى من التخفيض الجدي في الحجم في الوقت الراهن ستكون له نتائج خطيرة على قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تواجده العالمي القوي باسم اﻷمم المتحدة.
    Dans cette catégorie, l'objectif est de renforcer l'aptitude du PNUD à mettre au point et à exécuter des programmes de coopération technique efficaces et de qualité. UN يتمثل الهدف في هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج فعالة ونوعية للتعاون.
    Pour que le PNUD puisse s'acquitter de son mandat et mobiliser d'autres ressources, il faut qu'il puisse disposer d'une base de ressources ordinaires adéquates et sûres garantissant son caractère multilatéral, impartial et universel. UN وتتوقف قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاضطلاع بولايته وعلى حشد الموارد الأخرى، على أن تكون لديه قاعدة ملائمة ومضمونة للتمويل العادي وهي قاعدة تضمن له طابعه الشامل والحيادي والمتعدد الأطراف.
    la possibilité pour le PNUD de changer la vie de millions d'habitants des pays en développement devait être l'objectif essentiel du multilatéralisme. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    152. Un certain nombre de pays ont encouragé l'Administrateur à envisager de recourir à des sources non traditionnelles de financement (telles que partenaires privés, organisations régionales d'intégration économique, fondations privées, fonds, organisations non gouvernementales internationales et système de la carte d'affinité) afin de rendre le PNUD mieux à même de concrétiser ses objectifs et ses priorités. UN ١٥٢ - وشجعت عدة بلدان مدير البرنامج على استكشاف مصادر غير تقليدية للتمويل )منها الشركاء غير الحكوميين، ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمية، والمؤسسات الخاصة والصناديق والمنظمات غير الحكومية الدولية وترتيبات بطاقات الاعتماد الودية( من أجل تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستجابة ﻷهداف وأولويات البرنامج.
    Des précisions ont été demandées quant à la capacité du PNUD d'assumer les fonctions décrites dans le document et à l'ordre de priorité qu'il établirait, en particulier en ce qui concerne les programmes de réintégration des personnes déplacées et des réfugiés rapatriés qui ont été réinstallés. UN وتم التماس معلومات أخرى عن قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاضطلاع بالوظائف المبينة في الورقة وعن كيفية إسناد اﻷولويات الى هذه الوظائف، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج إعادة التأهيل لمن أعيد توظيفهم من المشردين داخليا ومن اللاجئين العائدين.
    Dans sa décision 98/2, le Conseil d’administration a également reconnu l’importance des ressources autres que les ressources de base comme moyen de renforcer la capacité du PNUD et de compléter les moyens dont il dispose, et a décidé de tenir à l’étude les tendances et l’impact de ces ressources. UN وسلم المجلس أيضا، في مقرره ٩٨/٢ بأهمية الموارد غير اﻷساسية بوصفها آلية لتعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتكملة وسائله، وقرر إبقاء اتجاهات الموارد غير اﻷساسية وأثرها قيد الاستعراض الوثيق.
    Les efforts interinstitutions actuellement déployés pour renforcer le système des coordonnateurs résidents devraient renforcer encore la capacité du PNUD et du système des Nations Unies en général de répondre aux priorités et aux besoins des pays les moins avancés. UN ومن المتوقع للجهود المشتركة بين الوكالات والمبذولة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين أن تؤدي إلى أن تزيد تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظومة اﻷمم المتحدة عموما على الاستجابة ﻷولويات واحتياجات أقل البلدان نموا.
    Il s'est déclaré fortement préoccupé par le fait que le PNUD subissait des réductions d'effectifs depuis six ans, et qu'avec les changements qui s'annoncent, une nouvelle réduction importante aurait des conséquences graves sur la capacité du PNUD de maintenir une forte présence des Nations Unies dans le monde. UN وأكد القلق من أنه نظرا لما جرى من تخفيضات في الحجم خلال السنوات الست الماضية ولما سيجري من تغييرات في المستقبل، فإن القيام بجولة أخرى من التخفيض الجدي في الحجم في الوقت الراهن ستكون له نتائج خطيرة على قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مواصلة تواجده العالمي القوي باسم اﻷمم المتحدة.
    Des précisions ont été demandées quant à la capacité du PNUD d'assumer les fonctions décrites dans le document et à l'ordre de priorité qu'il établirait, en particulier en ce qui concerne les programmes de réintégration des personnes déplacées et des réfugiés rapatriés qui ont été réinstallés. UN وتم التماس معلومات أخرى عن قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاضطلاع بالوظائف المبينة في الورقة وعن كيفية إسناد اﻷولويات الى هذه الوظائف، ولا سيما فيما يتعلق ببرامج إعادة التأهيل لمن أعيد توظيفهم من المشردين داخليا ومن اللاجئين العائدين.
    d) Réorienter et développer la capacité du PNUD dans les bureaux de pays et au siège, afin de lui permettre d'accomplir sa nouvelle mission; UN )د( إعادة توجيه قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتنميتها في المكاتب القطرية وفي المقر، لتمكينه من الاضطلاع بمهمته الجديدة؛
    3. Prie l'Administrateur de faire, dans le cadre de l'élaboration des arrangements qui régiront la période de programmation succédant au cinquième cycle, des propositions sur les moyens de renforcer la capacité du PNUD de fournir une assistance financière aux pays faisant face à une situation exceptionnelle ou d'urgence. UN ٣ - يطلب إلى مدير البرنامج، في إطار العمل المتعلق بترتيبات الخلف لدورة البرمجة الخامسة، تقديم اقتراحات بشأن كيفية تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستجابة ماليا للحالات الاستثنائية والطارئة.
    3. Prie l'Administrateur de faire, dans le cadre de l'élaboration des arrangements qui régiront la période de programmation succédant au cinquième cycle, des propositions sur les moyens de renforcer la capacité du PNUD de fournir une assistance financière aux pays faisant face à une situation exceptionnelle ou d'urgence. UN ٣ - يطلب إلى مدير البرنامج، في إطار العمل المتعلق بالترتيبات اللاحقة لدورة البرمجة الخامسة، تقديم اقتراحات بشأن كيفية تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستجابة ماليا للحالات الاستثنائية والطارئة.
    3. Prie l'Administrateur de faire, dans le cadre de l'élaboration des arrangements qui régiront la période de programmation succédant au cinquième cycle, des propositions sur les moyens de renforcer la capacité du PNUD de fournir une assistance financière aux pays faisant face à une situation exceptionnelle ou d'urgence. UN ٣ - يطلب إلى مدير البرنامج، في إطار العمل المتعلق بترتيبات الخلف لدورة البرمجة الخامسة، تقديم اقتراحات بشأن كيفية تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستجابة ماليا للحالات الاستثنائية والطارئة.
    Dans cette catégorie, les activités ont pour objectif de renforcer l'aptitude du PNUD à mettre au point et exécuter des programmes de coopération technique efficaces. UN ٩٨ - وضع البرامج - تمثل هدف هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج فعالة للتعاون التقني.
    88. Elaboration des programmes. Dans cette catégorie les activités avaient pour objectif de renforcer l'aptitude du PNUD à mettre au point et exécuter des programmes d'assistance efficaces et de qualité. UN ٨٨ - وضع البرامج - تمثل هدف هذه الفئة في تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وضع وتنفيذ برامج مساعدة فعالة وعالية الجودة.
    L'Administrateur ne doutait pas que le PNUD puisse beaucoup faire si le Conseil d'administration lui prêtait sa confiance et des ressources. Le monde et ses habitants les plus pauvres le méritaient. UN وأعرب المدير عن ثقته في قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تحقيق الكثير، إذا وضع المجلس ثقته وموارده في هذه المنظمة، التي يحتاجها العالم وفقراء العالم.
    la possibilité pour le PNUD de changer la vie de millions d'habitants des pays en développement devait être l'objectif essentiel du multilatéralisme. UN وأوضح أن قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على التأثير في حياة ملايين البشر في البلدان النامية ينبغي أن تشكل الهدف الأساسي من التعددية.
    152. Un certain nombre de pays ont encouragé l'Administrateur à envisager de recourir à des sources non traditionnelles de financement (telles que partenaires privés, organisations régionales d'intégration économique, fondations privées, fonds, organisations non gouvernementales internationales et système de la carte d'affinité) afin de rendre le PNUD mieux à même de concrétiser ses objectifs et ses priorités. UN ١٥٢ - وشجعت عدة بلدان مدير البرنامج على استكشاف مصادر غير تقليدية للتمويل )منها الشركاء غير الحكومييـن، ومنظمـات التكامـل الاقتصـادي الاقليميـة، والمؤسسـات الخاصـة والصناديـق والمنظمـات غيـر الحكومية الدولية وترتيبات بطاقات الاعتماد الودية( من أجل تعزيز قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على الاستجابة ﻷهداف وأولويات البرنامج.
    L'évaluation a mis en lumière notamment la capacité du PNUD de reconstituer le capital humain et les ressources sociales grâce à une action menée à l'échelle de la collectivité et visant tous les groupes affectés, qu'ils soient déplacés ou réfugiés ou qu'ils soient restés sur place pendant le conflit. UN كما سلط الضوء بصفة خاصة على قدرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي علىاستعادة رأس المال الاجتماعي والبشري من خلال عمله القائم على المجتمع المحلي باستهداف جميع الفئات المتأثرة سواء كانت من المشردين أو اللاجئين أو السكان الذين بقوا في أماكنهم أثناء النزاع.
    Malheureusement, des contraintes financières ont fait baisser sensiblement le montant des ressources disponibles pour la programmation et ont réduit les capacités du PNUD à un point tel qu'il ne peut ni entreprendre de nouveaux programmes en Haïti ni poursuivre les projets importants en cours. UN ومما يؤسف له أن القيود المالية قد أدت إلى انخفاض حاد في مستوى الموارد المتوافرة من أجل البرمجة وإلى تخفيض حاد في قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على متابعة المشاريع الهامة الجارية حاليا أو استحداث مبادرات برنامجية جديدة في هايتي.
    V. MOYENS DONT DISPOSE LE PNUD POUR ORGANISER LE MECANISME MONDIAL UN خامسا - قدرة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على تنظيم اﻵلية العالميـــة والطرائـق التي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد