ويكيبيديا

    "قدرة على المنافسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • compétitifs
        
    • compétitives
        
    • compétitive
        
    • compétitif
        
    • concurrentiels
        
    • la compétitivité
        
    • concurrentielle
        
    • concurrentielles
        
    • en compétitivité
        
    • concurrentiel par
        
    • leur compétitivité
        
    Une des raisons en a été de rendre les salaires plus compétitifs par rapport aux salaires pratiqués dans d'autres pays. UN وقد تمثل أحد أسباب ذلك في جعل اﻷجور أكثر قدرة على المنافسة مع اﻷجور السائدة في بلدان أخرى.
    Les contraintes budgétaires avaient entraîné une dégradation de l'infrastructure de base, rendant les pays concernés encore moins compétitifs sur le marché mondial. UN وأفضت القيود المالية إلى تدهور الهياكل الأساسية، مما جعل هذه البلدان أقل قدرة على المنافسة في السوق العالمية.
    Beaucoup d'exportateurs estiment que l'observation de normes écologiques plus strictes pourrait en fait rendre leurs exportations plus compétitives. UN ويشعر مصدرون عديدون أن الامتثال لمعايير بيئية أشد صرامة يمكن في الواقع أن يزيد صادراتهم قدرة على المنافسة.
    Cependant, pour tirer profit des marchés d'exportation, son industrie doit devenir plus compétitive. UN ولكي يستفيد هذا الاقتصاد من أسواق التصدير، يلزم أن تكون صناعته أكثر قدرة على المنافسة.
    Un secteur agricole plus compétitif contribuera grandement à faire du continent africain un pôle de croissance mondiale. UN ويحظى توفر قطاع زراعي أكثر قدرة على المنافسة بأهمية بالغة إذا ما أردنا أن تصبح أفريقيا قطبا للنمو العالمي.
    Dans le rapport sur la compétitivité internationale (1997) du Forum économique mondial, le Chili se classe parmi les 13 pays les plus concurrentiels du monde. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن التقرير المتعلق بالمنافسة العالمية لعام ١٩٩٧ الصادر عن المنتدى الاقتصادي العالمي يُدرج شيلي بين البلدان اﻟ ١٣ اﻷشد قدرة على المنافسة في العالم.
    On considère que les TIC contribuent à accroître la productivité et donc la compétitivité des entreprises. UN ويسجل لها الفضل في جعل الشركات أكثر إنتاجية ومن ثم أكثر قدرة على المنافسة.
    Le Gouvernement met l'accent sur les moyens d'aider les femmes à améliorer la qualité de leurs produits afin de les rendre plus compétitifs, objectif visé par plusieurs projets en cours d'exécution. UN وعليه، تركز الحكومة على مساعدة النساء لتحسين نوعية منتجاتهن لجعلها أكثر قدرة على المنافسة.
    La Directrice générale a fait observer qu'il importait de renforcer les capacités du personnel chargé des approvisionnements, de développer les systèmes de contrôle et de passer les marchés les plus compétitifs. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن من المهم تعزيز ما للموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من قدرات على وضع نظم للمراقبة والاستفادة من أكثر اﻷسواق قدرة على المنافسة.
    La Directrice générale a fait observer qu'il importait de renforcer les capacités du personnel chargé des approvisionnements, de développer les systèmes de contrôle et de passer les marchés les plus compétitifs. UN وذكرت المديرة التنفيذية أن من المهم تعزيز ما للموظفين العاملين في مجال اﻹمداد من قدرات على وضع نظم للمراقبة والاستفادة من أكثر اﻷسواق قدرة على المنافسة.
    Ils cherchent à devenir plus compétitifs et plus efficaces. UN ويحاول بعض البلدان أن يصبح أكثر قدرة على المنافسة وأشد كفاءة.
    Les vols long-courriers des compagnies aériennes régionales seront plus compétitifs que ceux d'une compagnie d'un pays en développement s'ils peuvent transporter des passagers de divers Etats membres. UN فالرحلات الطويلة للخطوط الجوية الاقليمية ستجعل هذه الخطوط أكثر قدرة على المنافسة مقارنة بالخطوط الجوية للبلدان النامية اذا ما استطاعت تجميع الركاب من مختلف الدول اﻷعضاء.
    Les combustibles liquides et gazeux sont généralement moins compétitifs. UN وعموما فإن أنواع الوقود اﻷحفوري والغازي أقل قدرة على المنافسة.
    Ces formations peuvent rendre les femmes plus compétitives sur le marché national et international. UN ويمكن لهذه البرامج التدريبية أن تجعل النساء أكثر قدرة على المنافسة في الأسواق المحلية والدولية.
    Dès lors, une gestion intégrée des déchets qui traite en même temps du problème de la gestion de l'eau offrira des solutions plus compétitives et plus complètes; UN ومن ثمّ فإن إدراج إدارة النفايات في التعامل مع قضايا إدارة المياه يوفر حلولاً أكثر قدرة على المنافسة وأشمل؛
    Il faut moderniser les politiques traditionnelles de coopération de façon à promouvoir le développement d'un parc industriel bien conçu et renforcer les petites et moyennes entreprises pour les rendre plus compétitives. UN وأضاف قائلا إنه يجب تغيير سياسات التعاون التقليدية بهدف العمل على إنشاء منطقة صناعية سليمة، ويجب تقوية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وجعلها أكثر قدرة على المنافسة.
    Il a aussi été noté que l'ONU avait déclaré qu'elle devait pouvoir offrir une rémunération totale plus compétitive pour mener à bonne fin ses réformes de gestion. UN كما أشير إلى أن اﻷمم المتحدة ذكرت أنها تحتاج لتنفيذ إصلاحاتها في مجال اﻹدارة إلى صفقة مدفوعات أكثر قدرة على المنافسة.
    Il a aussi été noté que l'ONU avait déclaré qu'elle devait pouvoir offrir une rémunération totale plus compétitive pour mener à bonne fin ses réformes de gestion. UN كما أشير إلى أن اﻷمم المتحدة ذكرت أنها تحتاج لتنفيذ إصلاحاتها في مجال اﻹدارة إلى صفقة مدفوعات أكثر قدرة على المنافسة.
    Le financement joue désormais un rôle essentiel pour être compétitif et le rester sur ces marchés. UN وقد بدأ التمويل يصبح شرطاً حاسم الأهمية لإيجاد قدرة على المنافسة في هذه الأسواق والإبقاء عليها.
    Les questions liées à la concurrence revêtent pourtant une grande importance pour eux, en particulier à l'heure de la libéralisation du transport aérien dans le monde et celle où de nouveaux transporteurs étrangers plus concurrentiels ont tout loisir de recourir à des pratiques abusives. UN بيد أن القضايا المتصلة بالمنافسة لها أهمية كبيرة بالنسبة لهذه البلدان، وبخاصة مع اتجاه العالم إلى تحرير النقل الجوي وبعد أن أصبح لدى ناقلي الدول الأخرى الأكثر قدرة على المنافسة حرية أكبر في اللجوء إلى السلوك الافتراسي.
    Il faut que les pays africains formulent une politique industrielle afin de rendre leur économie compétitive sur le marché international en faisant en sorte que leurs avantages comparatifs assurent la compétitivité de leurs entreprises. UN ولا بد من صياغة السياسة الصناعية بالصورة التي تعزز من قدرة الاقتصادات اﻷفريقية على المنافسة في اﻷسواق الدولية من خلال تحويل مزاياها النسبية إلى قدرة على المنافسة على مستوى المشاريع.
    Technologie d'exploitation des énergies renouvelables pour chauffage la plus concurrentielle en termes de coûts UN هي أكثر تكنولوجيات الطاقة المتجددة للتدفئة قدرة على المنافسة من حيث التكلفة
    Nous sommes convaincus que cette entente permettra de rendre plus concurrentielles et plus ouvertes les économies du continent nord-américain et apportera un stimulant bien nécessaire aux échanges et aux investissements internationaux. UN ونحن مقتنوعون بأن هذا الاتفاق سوف يجعل اقتصادات أمريكا الشمالية أكثر قدرة على المنافسة وأكثر انفتاحا في آن واحد، وسيوفر قوة دفع تشتد الحاجة إليها في التجارة والاستثمار العالميين.
    Il s'agit de transformer les avantages comparatifs à base de ressources en compétitivité. UN وهذا أمر يعتمد على تحويل المزايا النسبية القائمة على الموارد المتوافرة إلى قدرة على المنافسة.
    Il nous faut sauter dans l'ère du savoir et propulser notre société et notre économie à un niveau plus concurrentiel par rapport au reste du monde. UN ونحن بحاجة إلى القفز نحو عصر المعرفة وإلى دفع مجتمعنا واقتصادنا نحو وضع أكثر قدرة على المنافسة مع بقية العالم.
    Des programmes d'enseignement spéciaux ont été élaborés par des experts externes et sont proposés aux femmes afin d'améliorer leur compétitivité. UN وقام خبراء من خارج اللجنة بتصميم برامج تعليمية خاصة للنساء، لكي يصبحن أكثر قدرة على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد