ويكيبيديا

    "قدرة مجلس الأمن على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aptitude du Conseil de sécurité à
        
    • la capacité du Conseil de sécurité à
        
    • la capacité du Conseil de sécurité de
        
    • incapacité du Conseil de sécurité à
        
    On a noté qu'un tel langage pouvait restreindre inutilement l'aptitude du Conseil de sécurité à intervenir au titre du Chapitre VII. Cette considération s'appliquait également au libellé du titre. UN وذكر أن مثل هذه الصياغة قد تعيق على نحو غير ضروري قدرة مجلس الأمن على التصرف بموجب الفصل السابع. وقد أشير في هذا الصدد إلى صياغة العنوان أيضا.
    Par conséquent, la disposition proposée pourrait influer négativement sur l'aptitude du Conseil de sécurité à intervenir dans les situations susmentionnées. UN وعلى هذا النحو يمكن أن يؤثر النص المقترح بصورة سلبية في قدرة مجلس الأمن على التصرف في الحالات المشار إليها أعلاه.
    :: Renforcer l'aptitude du Conseil de sécurité à devancer les événements, à les prévenir et à y réagir sans délai. UN :: تعزيز قدرة مجلس الأمن على استباق الأحداث ومنع وقوعها والتصرف إزاءها في مهلة قصيرة.
    Elle démontre la capacité du Conseil de sécurité à faire face à de nouveaux défis, à condition que la volonté politique requise soit présente. UN فهو دليل قدرة مجلس الأمن على مواجهة التحديات الجديدة طالما وجدت الإرادة السياسية اللازمة.
    Pris ensemble, tous ces changements influent sur la capacité du Conseil de sécurité à assumer sa responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وعندما تحدث كل هذه التغيرات معا تؤثر على قدرة مجلس الأمن على الوفاء بمسوؤليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Ma délégation note avec inquiétude que le présent rapport fait état de résultats mitigés pour ce qui est de la capacité du Conseil de sécurité de traiter avec efficacité des différentes causes d'instabilité dans le monde. UN ويشير وفد بلدي بقلق إلى أن الفترة التي يشملها التقرير الحالي كانت ذات نتائج متضاربة من حيث قدرة مجلس اﻷمن على أن يعالج بفعالية مختلف مصادر عدم الاستقرار في العالم.
    L'aptitude du Conseil de sécurité à produire des informations crédibles au sujet de cas potentiels de prolifération devrait être renforcée. UN وينبغي تعزيز قدرة مجلس الأمن على توليد معلومات موثوق بها بشأن حالات الانتشار المحتملة.
    Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité à réagir lorsque les sanctions ne sont pas respectées et à prendre des décisions plus avisées afin d'adapter ces sanctions UN تحسين قدرة مجلس الأمن على القيام بإجراءات المتابعة بشأن الانتهاكات المزعومة للتدابير واتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يتصل بالتدابير وتحسين تدابيره
    Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité à réagir lorsque les sanctions ne sont pas respectées et à prendre des décisions éclairées afin d'adapter ces sanctions UN تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن ما يُدّعى ارتكابه من انتهاكات للتدابير واتخاذ قرارات أكثر استنارة فيما يخص التدابير والضبط الدقيق لتدابير المجلس
    Tout en reconnaissant, en règle générale, le bien-fondé de l'avertissement préalable, des délégations se sont préoccupées du fait que cette exigence pourrait limiter l'aptitude du Conseil de sécurité à agir rapidement dans certains cas. UN 78 - في حين سلم بأن اشتراط توجيه تحذير مسبق صحيح باعتبار ذلك قاعدة عامة فقد أعرب عن خشية أن يحد ذلك من قدرة مجلس الأمن على التصرف بسرعة في حالات معينة.
    b) Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité à adapter le régime de sanctions UN (ب) تعزيز قدرة مجلس الأمن على تعديل نظام الجزاءات
    a) Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité à adapter le régime de sanctions UN (أ) تحسين قدرة مجلس الأمن على تعديل نظام الجزاءات
    a) Renforcement de l'aptitude du Conseil de sécurité à réagir en cas d'allégations de violation des dispositions de ses résolutions UN (أ) تعزيز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات متابعة بشأن الانتهاكات المزعومة
    La délégation de la Jamahiriya arabe libyenne s'interroge sur la capacité du Conseil de sécurité à s'acquitter de sa mission dans ce domaine ou à agir d'une façon quelconque au sujet d'Israël, qui a toujours été traité comme un pays qui est au-dessus des lois. UN وإن وفده يشكك في قدرة مجلس الأمن على الوفاء بمسؤوليته في هذا الصدد أو على اتخاذ إجراء بشأن إسرائيل إذ إنها عوملت دائما على أنها دولة فوق القانون.
    Aujourd'hui, la capacité du Conseil de sécurité à réagir de manière prompte et appropriée aux nouveaux défis qui se posent pour la paix dans le monde est plus importante que jamais. UN واليوم أصبحت قدرة مجلس الأمن على الرد فورا وبأتم وجه على التحديات الجديدة التي تواجه السلام الدولي هي أكثر أهمية من قبل.
    Nous espérons qu'il débouchera sur des propositions spécifiques et constructives en vue d'améliorer la capacité du Conseil de sécurité à faire face collectivement et efficacement aux nouveaux défis et aux menaces naissantes pesant sur la paix et la sécurité internationales. UN بل يحدونا الأمل في أن تؤدي إلى اقتراحات محددة وبناءة لتحسين قدرة مجلس الأمن على مواجهة التحديات العالمية والتهديدات الناشئة للسلم والأمن الدوليين بصورة فعالة وجماعية.
    6. Souligne que les consultations entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays fournisseurs de contingents devraient renforcer la capacité du Conseil de sécurité à prendre rapidement les décisions appropriées et efficaces dans l'exercice de ses responsabilités; UN 6 - يشدد على أن المشاورات بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تعزز قدرة مجلس الأمن على اتخاذ القرارات المناسبة والفعالة في وقتها لدى تحمله مسؤولياته؛
    a) Renforcement de la capacité du Conseil de sécurité à ajuster le régime de sanctions UN (أ) تعزيز قدرة مجلس الأمن على تعديل نظام الجزاءات
    Les Arabes partout dans le monde, leurs médias et leurs intellectuels remettent sérieusement en question la capacité du Conseil de sécurité à relever les défis et à assumer les responsabilités qui lui incombent. Plus préoccupant encore est la tendance du Conseil à légiférer sur de nombreuses questions qui ne relèvent pas de ses responsabilités, ce qui interfère avec les travaux de l'Assemblée générale. UN إن العرب في كل مكان وأجهزة إعلامهم ومثقفيهم يشككون جديا في قدرة مجلس الأمن على مواجهة التحديات والمسؤوليات المطروحة أمامه، ومما يزيد القلق هو أن مجلس الأمن ينحو باتجاه أخذ دور تشريعي في قضايا عديدة، بما يتناقض مع مسؤولياته، وبما يعتبر تطاولا على دور الجمعية العامة.
    La Colombie réaffirme sa confiance dans ces principes de sécurité collective et son engagement d'oeuvrer résolument avec les différents secteurs de la communauté internationale, cela afin de renforcer la capacité du Conseil de sécurité de répondre aux problèmes et crises dans toutes les régions. UN وتؤكد كولومبيا من جديد ثقتها بمبادئ اﻷمن الجماعي هذه والتزامها بالعمل، على نحو حاسم، مع مختلف قطاعات المجتمع الدولي من أجل تعزيز قدرة مجلس اﻷمن على الاستجابة للمشاكل واﻷزمات في جميع المناطق.
    L'incapacité du Conseil de sécurité à faire face aux problèmes, notamment ceux relatifs aux conflits armés, est évidente. UN فعدم قدرة مجلس الأمن على معالجة المشاكل، وخاصة المتعلقة بالصراعات المسلحة، واضحة بجلاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد