| Des efforts sont en cours afin de renforcer encore la capacité du Centre d'opérations CESAP/Pacifique de fournir une assistance technique aux pays membres. | UN | وتبذل الجهود لزيادة تعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان اﻷعضاء. |
| la capacité du Centre pour les droits de l'homme à analyser et étudier les renseignements ainsi recueillis a déjà été renforcée. | UN | وقد تم بالفعل تعزيز قدرة مركز حقوق اﻹنسان على تحليل هذا النوع من المعلومات واستعراضها. |
| la capacité du Centre pour les droits de l'homme pour ce qui était de s'occuper des importants problèmes concernant les minorités devait être renforcée. | UN | كما ينبغي تعزيز قدرة مركز حقوق الانسان على تناول المسائل الهامة المتعلقة باﻷقليات. |
| Le Comité estime qu'il est essentiel de continuer à améliorer les capacités du Centre de situation si l'on veut donner au Bureau des opérations les moyens d'assurer efficacement la coordination d'ensemble. | UN | وتقرّ اللجنة بأن مواصلة تعزيز قدرة مركز العمليات هي بالتالي أمر حيوي لدعم دور مكتب العمليات في التنسيق الشامل. |
| d) Renforcer la capacité de la cellule d'écoute, d'information et d'orientation à assurer aux victimes une assistance médicale, psychologique et juridique (ibid., par. 194 et 228 à 230). | UN | (د) تعزيز قدرة مركز الدعم والإعلام والمشورة على تزويد الضحايا بالمساعدة الطبية والنفسية والقانونية (المرجع نفسه، الفقرات 194 و 228-230). |
| 9. Prend note des mesures visant à renforcer les moyens dont dispose le Centre de prévention de la criminalité internationale du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies pour développer la coopération internationale et faire en sorte que les gouvernements intensifient leur lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; | UN | ٩ - تحيط علما بالتدابير الرامية إلى زيادة قدرة مركز منع الجريمة الدولية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتعزيز التعاون الدولي وتحسين رد الحكومات على اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ |
| Des efforts sont en cours en vue de renforcer la capacité du Centre des opérations du Pacifique de fournir une assistance technique aux États membres. | UN | ويجري حاليا بذل جهود لتعزيز قدرة مركز عمليات المحيط الهادئ على تقديم المساعدة التقنية الى البلدان اﻷعضاء. |
| la capacité du Centre international de Vienne en matière de conférences parait sous-utilisée. | UN | 54 - ويبدو أن قدرة مركز فيينا الدولي على عقد المؤتمرات لا تستخدم بكاملها. |
| la capacité du Centre international de Vienne en matière de conférences parait sous-utilisée. | UN | ٥٤ - ويبدو أن قدرة مركز فيينا الدولي على عقد المؤتمرات لا تستخدم بكاملها. |
| Le Haut Commissaire se soucie particulièrement de renforcer la capacité du Centre pour les droits de l'homme et de la Commission des droits de l'homme de réagir rapidement en cas de situations d'urgence dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأعطى المفوض السامي اهتماما خاصا لتدعيم قدرة مركز حقوق اﻹنسان واللجنة على التصرف بشكل سريع في حالات الطوارئ المرتبطة بحقوق اﻹنسان. |
| la capacité du Centre pour les droits de l'homme d'analyser et d'étudier les informations de ce genre a déjà été renforcée, mais doit l'être encore. | UN | ولقد زادت بالفعل قدرة مركز حقوق اﻹنسان على تحليل واستعراض المعلومات التي من هذا القبيل، إلا أنها بحاجة إلى المزيد من التعزيز. |
| la capacité du Centre de services régional d'atteindre l'objectif fixé a été compromise par des lacunes dans l'exécution des formalités d'enregistrement avant l'arrivée au Centre. | UN | وقد تأثرت سلبا قدرة مركز الخدمات الإقليمي على تحقيق الهدف المقرر من جراء عدم استيفاء متطلبات التسجيل قبل الوصول إلى المركز |
| la capacité du Centre de services régional d'atteindre l'objectif fixé a été compromise par des lacunes dans l'exécution des formalités d'enregistrement avant l'arrivée au Centre. | UN | وقد تأثرت سلبا قدرة مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي على تحقيق الهدف المقرر بعدم استكمال إجراءات القدوم قبل الوصول إلى المركز |
| la capacité du Centre de services régional d'atteindre l'objectif fixé a été compromise par le retard pris par les missions clientes pour engager la procédure de départ, ce qui doit être fait 10 à 15 jours à l'avance. | UN | وقد تأثرت سلبا قدرة مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي على تحقيق الهدف المقرر بسبب التأخّر في بدء إجراءات المغادرة التي ينبغي أن يُشرع فيها قبل فترة تتراوح بين 10 و 15 يوم عمل |
| la capacité du Centre de services régional d'Entebbe d'atteindre l'objectif fixé a été compromise par des lacunes dans l'exécution des formalités d'enregistrement avant l'arrivée au Centre. | UN | وتأثرت سلباً قدرة مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي على تحقيق الهدف المقرر بسبب عدم استكمال إجراءات القدوم قبل الوصول إلى المركز |
| Le succès de cette stratégie dépend d'un certain nombre de facteurs : premièrement, la capacité du Centre d'information de faire face au surcroît de travail et l'intérêt que les médias locaux portent à ces informations; deuxièmement, la pertinence et l'intérêt des débats de l'organe conventionnel et, finalement, la qualité des observations finales. | UN | وقد توقف نجاح هذه الاستراتيجية على عدد من العوامل وأولها قدرة مركز اﻹعلام التابع لﻷمم المتحدة على الاستجابة لحجم العمل اﻹضافي ومدى تقبﱡل وسائط اﻹعلام لهذه المعلومات. وثمة عامل ثان وهو صلة وأهمية أعمال الهيئة المنشأة بموجب معاهدات. وهناك عامل آخر يتصل بنوعية الملاحظات الختامية. |
| la capacité du Centre pour les droits de l'homme à analyser et traiter les informations de ce type a été renforcée mais doit l'être encore. Il s'agit là d'un aspect majeur du processus de restructuration en cours au Centre. | UN | وعلى الرغم من أنه تم تعزيز قدرة مركز حقوق اﻹنسان على تحليل مثل هذا النوع من المعلومات واستعراضها، لا يزال المركز في حاجة إلى مزيد من الدعم، اﻷمر الذي يشكل عنصرا رئيسيا في عملية إعادة هيكلة المركز الجارية في الوقت الراهن. |
| Nous demandons en outre à ce que les capacités du Centre du Sud soient renforcées. | UN | وندعو كذلك إلى تعزيز قدرة مركز شؤون الجنوب. |
| L'ONU a accepté d'accélérer la fourniture d'appui technique afin de renforcer les capacités du Centre des procédures communes et du Comité technique. | UN | ووافقت الأمم المتحدة على التعجيل بتقديم الدعم التقني لتعزيز قدرة مركز الإجراءات المشتركة واللجنة التقنية. |
| Ce programme a pour objectif d'appuyer les activités entreprises par l'OUA en vue de renforcer les capacités du Centre de gestion des conflits. | UN | 44 - سيدعم هذا البرنامج جهود منظمة الوحدة الأفريقية لتعزيز قدرة مركز إدارة الصراعات. |
| d) Renforcer la capacité de la cellule d'écoute, d'information et d'orientation à assurer aux victimes une assistance médicale, psychologique et juridique (ibid., par. 194 et 228 à 230). | UN | (د) تعزيز قدرة مركز الدعم والإعلام والمشورة على تزويد الضحايا بالمساعدة الطبية والنفسية والقانونية (المرجع نفسه، الفقرات 194 و 228-230). |
| 9. Prend note des mesures visant à renforcer les moyens dont dispose le Centre de prévention de la criminalité internationale du Secrétariat pour développer la coopération internationale et faire en sorte que les gouvernements intensifient leur lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; | UN | ٩ - تحيط علما بالتدابير الرامية إلى زيادة قدرة مركز منع الجريمة الدولية التابع لﻷمانة العامة لتعزيز التعاون الدولي وتحسين رد الحكومات على اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛ |