ويكيبيديا

    "قدرتها على تحديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • moyens plus efficaces de déterminer
        
    • sa capacité de recenser
        
    • sa capacité à identifier
        
    • leur capacité à déterminer la
        
    • à identifier les
        
    • capacité d'identifier
        
    • leurs capacités d'identification et de
        
    Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 25-3 ويسعى المكتب لتحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لإيجاد نظام للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وتنمية قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    30.3 Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 30-3 ويسعى المكتب لتحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لإيجاد نظام للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وتنمية قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 25-3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لأن تنشئ نظاماً للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وأن تعزز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a besoin de ressources supplémentaires pour pouvoir renforcer sa capacité de recenser, engager et retenir des femmes agent de sécurité. UN وتحتاج إدارة شؤون السلامة والأمن إلى موارد إضافية من أجل زيادة قدرتها على تحديد موظفات الأمن وتعيينهن واستبقائهن.
    Cette unité a reçu une formation particulière afin de renforcer sa capacité à identifier les zones à risques et les cas d'adoption qui sont, en fait des cas de traite. UN وقد حصلت وحدة الشرطة هذه على تدريب خاص لبناء قدرتها على تحديد مجالات الخطر وحالات التبني التي تعادل الاتجار بالبشر.
    1. Les peuples autochtones sont parmi les secteurs de la société les plus exclus, les plus marginalisés et les plus défavorisés, ce qui a eu des effets négatifs sur leur capacité à déterminer la direction de leurs propres sociétés, notamment dans la prise de décisions concernant les questions qui touchent à leurs droits et à leurs intérêts et qui peut encore être un facteur important contribuant à leur situation défavorisée. UN 1- كانت الشعوب الأصلية من بين فئات المجتمع التي استبعدت وهمشت وحرمت أكثر من غيرها. وقد كان لذلك آثار سلبية على قدرتها على تحديد وجهة مجتمعاتها، بما في ذلك صنع القرار في المجالات التي تؤثر في حقوقها ومصالحها. وقد يكون ذلك من العوامل الرئيسية التي لا تزال تسهم في حالة الضعف التي تعيشها هذه المجتمعات.
    Cette analyse devrait aider les équipes chargées d'enquêter à Sarajevo à identifier les incidents qui demandent à être examinés plus en détail. UN ومن المتوقع أن تمكن هذه الدراسة أفرقة التحقيق في سراييفو من زيادة قدرتها على تحديد الحوادث التي تتطلب مزيدا من التحقيق.
    L'OMS est en relation étroite avec les pays afin d'améliorer la capacité d'identifier et de signaler les épidémies. UN وتعمل المنظمة عن كثب مع البلدان لتحسين قدرتها على تحديد أنواع معينة من الأمراض والإبلاغ عنها.
    À cette fin, il convient de mettre le plus grand accent possible sur la coopération internationale, en aidant les pays en développement à développer leurs capacités d'identification et de protection de leur patrimoine, conformément à l'article 7 de la Convention. UN ولهذا الغرض، ينبغي إعطاء أكبر تأييد ممكن للتعاون الدولي، ومساعدة البلدان النامية في بناء قدرتها على تحديد هوية تراثها وحمايته، وفقا للمادة 7 من الاتفاقية.
    Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 25-3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لأن تنشئ نظاماً للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وأن تعزز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation performant et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 26-3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لأن تنشئ نظاماً للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وأن تعزز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation efficace et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 25-3 ويسعى المكتب لتحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لإيجاد نظام للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وتنمية قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation performant et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 26-3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية بدعم المنظمة في سعيها لأن تنشئ نظاماً للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وأن تعزز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    30.3 Pour atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence, le Bureau soutient l'action menée par l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation performant et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 30-3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية من خلال دعم المنظمة في سعيها إلى إنشاء نظام للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وإلى تعزيز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    26.3 Le Bureau s'emploie à atteindre les objectifs de responsabilité et de transparence en soutenant l'action que mène l'Organisation pour se doter d'un système de responsabilisation performant et transparent et de moyens plus efficaces de déterminer, d'évaluer et d'atténuer les risques. UN 26-3 3 ويعمل المكتب على تحقيق المساءلة والشفافية من خلال دعم المنظمة في سعيها إلى إنشاء نظام للمساءلة يتسم بالفعالية والشفافية، وإلى تعزيز قدرتها على تحديد المخاطر وتقييمها والتخفيف من وطأتها.
    Il considère que ces échanges sont extrêmement fructueux car ils lui permettent de mieux comprendre la situation et d'accroître sa capacité de recenser, d'échanger et de faire connaître les bonnes pratiques. UN وترى اللجنة الفرعية أن هذه المداولات مفيدة للغاية، إذا تعزِّز فهمها وتنمّي قدرتها على تحديد الممارسات الجيدة وتقاسمها ونشرها.
    sa capacité à identifier les questions cruciales auxquelles le monde est confronté aujourd'hui a été un trait marquant de sa présidence et laissera une forte impression. UN وستذكر قدرتها على تحديد المسائل الحرجة التي تواجه العالم اليوم كعلامة على رئاستها.
    16. Le HCR a renforcé sa capacité à identifier les lacunes au niveau de la législation moyennant l'élaboration d'une base de données analytique globale des législations sur la nationalité, des études supplémentaires sur les pays et les régions et une recherche concernant la discrimination dont sont victimes les femmes dans les législations sur la nationalité. UN 16- وعززت المفوضية قدرتها على تحديد الثغرات القائمة في التشريعات عن طريق إنشاء قاعدة بيانات تحليلية عالمية للقوانين المتعلقة بالجنسية، والدراسات والبحوث القطرية والإقليمية المتعلقة بالتمييز ضد المرأة في قوانين الجنسية.
    1. Les peuples autochtones sont parmi les secteurs de la société les plus exclus, les plus marginalisés et les plus défavorisés, ce qui a eu des effets négatifs sur leur capacité à déterminer la direction de leurs propres sociétés, notamment dans la prise de décisions concernant les questions qui touchent à leurs droits et à leurs intérêts et qui peut encore être un facteur important contribuant à leur situation défavorisée. UN 1- الشعوب الأصلية هي من بين قطاعات المجتمع المُستبعدة والمهمَّشة والمحرومة أكثر من غيرها. وقد أحدث ذلك آثاراً سلبية على قدرتها على تحديد وجهة مجتمعاتها، بما في ذلك صنع القرار في المجالات التي تؤثر في حقوقها ومصالحها. وقد يكون ذلك أحد العوامل الرئيسية التي لا تزال تسهم في حالة الحرمان التي تعيشها هذه الشعوب.
    Les crédits demandés pour les projets à effet rapide tiennent compte des moyens dont disposera la Mission pour lancer et mener à bien ce type de projets pendant la phase de déploiement, lesquels ne manqueront pas d'avoir un impact sur sa capacité d'identifier, de gérer et d'exécuter des projets. UN جيم - مشاريع الأثر السريع 104 - تراعي الاعتمادات المطلوب تخصيصها لمشاريع الأثر السريع طاقات البعثة فيما يتعلق بالاضطلاع بهذه المشاريع وتنفيذها أثناء مرحلة الانتشار، وهو ما يؤثر على قدرتها على تحديد المشاريع وإدارتها وتنفيذها.
    Il lui faut, pour ce faire, agir auprès des gouvernements, des ONG, des organisations locales communautaires et des collectivités afin de renforcer leurs capacités d'identification et de mise en œuvre des plans d'atténuation des effets des catastrophes définis localement. UN وتشمل هذه المبادرة المشاركة مع السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية المحلية والمجتمعات المحلية من أجل تعزيز قدرتها على تحديد إجراءات للتخفيف من حدة الكوارث وتنفيذ الإجراءات المحددة على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد