Par conséquent, je vous prie d'être patients pendant que j'obtiens le plus d'informations possible et que je communique avec les membres du Bureau. | UN | لذلك اعذروني واصبروا معي بينما أجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات وأتفاعل مع أعضاء المكتب. |
On s'efforce également de recueillir le plus grand nombre d'informations possible sur l'état des infrastructures sanitaires. | UN | كما تبذل الجهود لجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عن حالة الهياكل اﻷساسية الصحية. |
Il a été impressionné par leur volonté d’obtenir autant d’informations que possible sur les instruments et pratiques concernant les droits de l’homme. | UN | وأعجب بحرصهم على الحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات عن صكوك حقوق اﻹنسان وممارساتها. |
En échangeant autant d'informations que possible sur les besoins identifiés par les missions d'évaluation effectuées par des membres du Groupe; | UN | Ο تبادل أكبر قدر ممكن من المعلومات عن الاحتياجات التي تكون قد حددتها بعثات التقويم التي يجريها أعضاء الفريق؛ |
Avant d'utiliser ces contributions, le Rapporteur spécial préférerait recevoir davantage de réponses de façon que son prochain rapport soit établi sur la base du plus grand nombre de renseignements possible. | UN | وقبل استخدام هذه المساهمات، يفضل المقرر الخاص الحصول على مزيد من الردود حتى يستند في تقريره القادم إلى أكبر قدر ممكن من المعلومات. |
Nous avons besoin du plus grand nombre possible d'informations fondées sur les faits et d'analyses afin que des résultats significatifs sortent de cette réunion. | UN | ونحن بحاجة إلى أكبر قدر ممكن من المعلومات التحليلية والمبنية على الأدلة ليخرج الاجتماع بنتيجة ذات مغزى. |
La bonne pratique pour surmonter ces difficultés consiste à dispenser aux personnes concernées une formation spéciale sur la collecte des éléments de preuve au point d'interception, de façon à acquérir le plus d'informations possibles au moment de cette interception, tout en protégeant les migrants objet d'un trafic illicite. | UN | ومن الممارسات الجيِّدة بشأن التغلُّب على تلك التحدِّيات توفير تدريب خاص للأشخاص المعنيين بجمع الأدلَّة عند نقطة الاعتراض حتى يتسنَّى اكتساب أكبر قدر ممكن من المعلومات فور الاعتراض، مع حماية المهاجرين المهرَّبين في الوقت نفسه. |
Elle insistait également sur la nécessité d’échanger autant d’informations que possible. | UN | وتم التركيز أيضا على ضرورة تبادل أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن هذه المسألة. |
En outre, pour accomplir un travail efficace, le Conseil de sécurité doit recevoir des Membres le plus d'informations possible. | UN | علاوة على ذلك، إذا أريد لأعمال مجلس اﻷمن أن تكون فعالة، لا بد له من أن يحصل على أكبر قدر ممكن من المعلومات من أعضاء اﻷمم المتحدة. |
41. M. PRADO VALLEJO se déclare satisfait du dialogue, qui s'est caractérisé par la volonté de la délégation de donner le plus d'informations possible. | UN | ١٤- السيد برادو فاييخو: أعلن ارتياحه للحوار الذي اتسم بعزم الوفد على تقديم أكبر قدر ممكن من المعلومات. |
Les membres du Partenariat pourraient harmoniser davantage les procédures d'élaboration des rapports principaux et utiliser les sources et mécanismes existants pour fournir le plus d'informations possible. | UN | وبوسع أعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات العمل على تعزيز المواءمة بين عمليات الإبلاغ الرئيسية وتوفير أكبر قدر ممكن من المعلومات اللازمة من المصادر والعمليات الحالية. |
De son côté, le Sous-Secrétaire général a lancé un appel aux autorités angolaises pour qu'elles fournissent au Comité spécial de l'OUA le plus grand nombre d'informations possible de manière à faciliter l'accomplissement de son mandat. | UN | وقد ناشد الأمين العام المساعد بدوره السلطات الأنغولية أن تزود اللجنة المخصصة التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية بأكبر قدر ممكن من المعلومات التي تسهل اضطلاعها بولايتها. |
Le Département a pour objectif de fournir sur le site Web de l’ONU autant d’informations que possible sur l’Organisation dans les six langues officielles, à mesure que les besoins augmentent. | UN | وما تهدف إليه اﻹدارة هو أن توفر من خلال موقع اﻷمم المتحدة على شبكة " اﻹنترنت " العالمية أكبر قدر ممكن من المعلومات عن اﻷمم المتحدة باللغات الست، حسبما تقتضيه الضرورة. |
Le Gouvernement s'efforce de réunir autant d'informations que possible sur les travailleuses migrantes mais cette collecte de données demeure difficile. | UN | وكافحت الحكومة لجمع أكبر قدر ممكن من المعلومات عن العاملات المهاجرات، ولكن جمع تلك البيانات ما يزال يشكل تحديا كبيرا. |
Les peuples autochtones devaient disposer d'autant d'informations que possible sur ce qui se passait dans l'industrie de la communication et ils devaient avoir l'œil ouvert sur l'avenir. | UN | وأن الشعوب الأصلية لديها أكبر قدر ممكن من المعلومات عما يجري في صناعة الاتصالات وباستطاعتها تكوين رؤية بشأنها. |
Il faudrait en particulier recueillir autant d'informations que possible au sujet de la situation dans les Kivus. | UN | وسيلزم بصفة خاصة جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات بشأن الحالة في مقاطعتي كيفو. |
L'un d'eux et un fonctionnaire du secrétariat de la CNUCED se sont rendus à Maurice en 1997 : un séminaire s'est tenu avec la participation des parties concernées par la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs, afin de permettre au consultant de rassembler le plus de renseignements possible. | UN | وكان أحد هذين الخبيرين وموظف من أمانة اﻷونكتاد في موريشيوس في ٧٩٩١، وعقدت حلقة دراسية مع اﻷطراف المعنية بسياسة المنافسة وحماية المستهلك لتمكين الخبير الاستشاري من جمع أكبر قدر ممكن من المعلومات. |
Ils ont notamment dressé une liste de questions susceptibles d'aider les autorités à tirer parti des enquêtes et des interrogatoires pour obtenir le plus de renseignements possible des personnes démobilisées. | UN | وشملت وضع قائمة بأسئلة لمساعدة السلطات على الاستفادة من التحقيقات والاستجوابات للحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات من الأشخاص الذين تم تسريحهم. |
** Le présent rapport est soumis le 17 juillet 2001, de façon à ce qu'y figurent le plus grand nombre possible d'informations actualisées. | UN | ** يقدم هذا التقرير في 17 تموز/يوليه 2001 بحيث يتضمن أكبر قدر ممكن من المعلومات المستكملة. |
Afin de réduire la lassitude des entités répondant au questionnaire, de coordonner le suivi des flux de ressources et de garantir la cohérence dans la communication de données, le plus grand nombre possible d'informations concernant les pays donateurs a été extrait de la base de données du Comité d'aide au développement. | UN | وللحد من فتور المجيبين وتنسيق عملية رصد تدفقات الموارد وكفالة الاتساق في إعداد التقارير، يُستقى أكبر قدر ممكن من المعلومات المتعلقة بالبلدان المانحة من قاعدة بيانات لجنة المساعدة الإنمائية. |
Le Président-Rapporteur a répondu qu'il avait l'intention de commencer par une première lecture du texte en vue de recueillir le plus d'informations possibles sur les différentes positions, d'examiner les diverses objections et d'écouter les premiers éléments de réflexion et les considérations préliminaires au sujet des différents articles. | UN | وأجاب الرئيس - المقرر قائلاً إنه ينوي إجراء القراءة الأولى للنص بهدف جمع أوسع قدر ممكن من المعلومات عن مختلف المواقف بدراسة الاعتراضات المختلفة والاستماع إلى الآراء والاعتبارات الأولية بشأن المواد. |
Pour que le marché de l'échange international de droits d'émission fonctionne avec le maximum d'information et la plus grande transparence possibles et déterminer au mieux le risque de non—respect, il sera indispensable d'avoir confiance dans les systèmes comptables. | UN | وإذا ما أريد لسوق للاتجار الدولي في الانبعاثات أن تعمل بأكبر قدر ممكن من المعلومات والشفافية والمخاطر المحسوبة فيما يتعلق بالامتثال، لزم أن تتوفر الثقة في نُظُم المحاسبة. |
Le secrétariat avait essayé de fournir autant de renseignements que possible. | UN | وقد حاولت اﻷمانة إيراد أكبر قدر ممكن من المعلومات ذات الصلة. |