ويكيبيديا

    "قدمتموها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • votre
        
    • vous avez
        
    • vous nous avez
        
    C'est pourtant ce que vous prônez dans votre document de travail, Monsieur le Président. UN ومن الواضح أن هذا هو الرأي الذي طرحتموه أيضاً، سيدي الرئيس، في ورقة العمل التي قدمتموها.
    votre participation à cette manifestation a été très appréciée, de même que vos propositions concrètes concernant l'amélioration de la capacité d'action. UN وكانت مشاركتكم في المنتدى محل تقدير كبير وكذلك اقتراحاتكم العملية التي قدمتموها لتحسين القدرة على العمل.
    Monsieur l'Ambassadeur, avec votre modestie habituelle, vous vous êtes abstenu de présenter un bilan de votre contribution propre aux travaux de la Conférence. UN سيدي السفير، إنكم بتواضعكم المعهود قد تجنبتم تقديم بيان يوضح المساهمة التي قدمتموها إلى أعمال المؤتمر.
    Merci, également, des paroles aimables de soutien que vous avez adressées à la présidence. UN كما أعرب عن الامتنان لعبارات الدعم الطيبة التي قدمتموها إلى الرئاسة.
    Le commandant Aneela a été très heureux de l'intelligence détaillée que vous avez donné jusqu'ici. Open Subtitles القائد أنيلا كان سعيدا جدا مع المخابرات التفصيلية التي قدمتموها حتى الآن.
    À mon tour, Monsieur le Président, je voudrais vous remercier pour l'encadrement que vous nous avez offert à l'Ambassadeur Powles et à moi-même, et pour vos interventions à des étapes très critiques du processus. UN وأود، بدوري، سيدي الرئيس، أن أشكركم على القيادة التي قدمتموها لكل من السفير باولز ولي شخصيا وعلى بياناتكم في المراحل الحرجة من العملية.
    Les initiatives présentées par vous-même et par les autres présidents de cette année reflètent votre détermination et votre volonté solides de parvenir à cet objectif. UN وتعكس المبادرات التي قدمتموها أنت ورؤساء دورة هذا العام الآخرون تصميمكم القوي والتزامكم بتحقيق هذا الهدف.
    Pour finir, messieurs... je souhaite vous remercier pour votre aide concernant ma donation aux soldats. Open Subtitles أخيرا أيها السادة أود فقط أن أشكركم على المساعدة التي قدمتموها في ترتيب هديتي إلى الجنود
    J'informerai personnellement vos familles de votre sacrifice. Open Subtitles سأعلم عائلاتكم بنفسي بالتضحية التي قدمتموها
    Entre autres extravagances la revendication que vous avez de juger votre clergé accusé de crimes civils au sein de vos propres juridictions ecclésiastiques. Open Subtitles فمن الإساءات الأخرى، المطالبة التي قدمتموها بمحاكمة رهبانكم المتهمين بجرائم مدنية في محاكمكم الكَنَسية
    C'est pourquoi le Comité a décidé, à sa quarante et unième session, de réexaminer l'application de la Convention dans votre pays en se fondant sur ses derniers rapports et sur l'examen qu'il en avait fait. UN ولهذا السبب، قررت اللجنة، في دورتها الحادية واﻷربعين، أن تستعرض تنفيذ الاتفاقية في بلدكم استنادا الى آخر تقارير قدمتموها والنظر فيها من قبل اللجنة.
    Alors que nous vous adressons nos félicitations à l'occasion de votre accession à la présidence, nous voulons rappeler les relations très chaleureuses entre nos deux pays et, en particulier, l'immense concours que vous y avez apporté personnellement. UN ونحن إذ نهنئكم بمناسبة توليكم الرئاسة نذكّر بالعلاقات الحميمة القائمة بين بلدينا، وبشكل خاص المساهمة الهائلة التي قدمتموها شخصيا.
    J'aimerais donc vous remercier tous pour votre coopération et votre ardeur à discuter de toutes les questions complexes qui se posent à la Conférence du désarmement aujourd'hui, ainsi que pour les suggestions intéressantes et constructives que vous avez formulées pendant cette période. UN وأود بالتالي أن اشكر لكم جميعا تعاونكم واستعدادكم لمناقشة المسائل المعقدة القائمة اليوم أمام مؤتمر نزع السلاح، وكذلك الاقتراحات المفيدة والبناءة التي قدمتموها خلال هذه الفترة.
    Sur ces mots, je voudrais une nouvelle fois vous remercier de votre patience et saluer les contributions déjà fort utiles que vous avez apportées à notre débat de ce matin. UN بهذه الكلمات، أود مرةً أخرى أن أشكركم على صبركم وأن أُجدد لكم تقديرنا البالغ للإسهامات النيِّرة فعلاً التي قدمتموها أثناء المناقشة التي جرت هذا الصباح.
    Au nom de ceux que je représente, je voudrais, si vous me le permettez, vous féliciter très chaleureusement, Monsieur le Président, et vous remercier, ainsi que votre équipe, pour le service que vous nous avez rendu. UN وأود، إذا أذنتم لي، أن أقدم لكم يا سيدي الرئيس أحرّ التهاني الشخصية، وأصدق معاني شكرنا لكم ولفريقكم على الخدمة التي قدمتموها لنا.
    Vous déclarez dans votre document que les débats sans fin au sujet d'un programme de travail ont empêché la Conférence de mener un débat de fond sur les questions se trouvant à son ordre du jour, qui constitueraient la base des négociations. UN إن الورقة التي قدمتموها تؤكد أن النقاش اللامتناهي حول برنامج العمل قد حال دون قيام المؤتمر بإجراء مناقشة موضوعية للمسائل المدرجة على جدول أعماله، وهي مناقشة من شأنها أن ترسي الأساس للتفاوض.
    Néanmoins, nous nous réjouissons d'examiner votre document de travail au cours des semaines à venir et d'en exploiter les nombreuses idées utiles. UN ومع ذلك، فإننا نتطلع إلى الأمام، حيث سنقوم خلال الأسابيع المقبلة بمتابعة مناقشة ورقة العمل التي قدمتموها وإجراء مناقشة مستفيضة حول ما ورد فيها من أفكار عديدة ومفيدة.
    Nous partageons pour l'essentiel les observations que vous avez faites s'agissant de la signification et du rôle du nouveau Traité sur la réduction des armements stratégiques offensifs. UN إننا نشاطركم أساساً الملاحظات التي قدمتموها فيما يتعلق بأهمية ودور المعاهدة الجديدة لخفض الأسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    Le Nigéria salue les propositions figurant dans le non-document que vous avez présenté pour les consultations officieuses de l'Assemblée générale. UN وتثني نيجيريا على الاقتراحات الواردة في الورقة غير الرسمية التي قدمتموها لمشاورات الجمعية العامة غير الرسمية.
    Je vous remercie tous des nombreuses contributions positives que vous avez faites. UN إنني أشكركم جميعاً على المساهمات الإيجابية العديدة التي قدمتموها. جدول الأعمال بشأن الحماية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد