ويكيبيديا

    "قدمته الحكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Gouvernement
        
    • du gouvernement
        
    • lui avait adressée le Gouvernement
        
    Le principe de proportionnalité applicable à de telles restrictions n'est pas respecté par les motifs avancés par le Gouvernement. UN ولم يُستوف شرط التناسب المنطبق على تلك القيود بما قدمته الحكومة من أسباب في تلك القضية.
    Cette proposition de changement présentée par le Gouvernement reste actuellement en suspens au vu des futurs changements politiques. UN ولا يزال اقتراح التغيير الذي قدمته الحكومة معلقاً في الوقت الراهن في انتظار حدوث تغيرات سياسية في المستقبل.
    Le Riigikogu débat actuellement d'un projet de loi présenté par le Gouvernement, visant à modifier le Code de procédure pénale et d'autres lois connexes. UN ويناقش البرلمان مشروع قانون قدمته الحكومة لتعديل قانون الإجراءات الجنائية وقوانين أخرى ذات صلة.
    Il a transmis la réponse du gouvernement à la source, dont il a reçu les commentaires. UN وأحال الفريق العامل إلى المصدر الرد الذي قدمته الحكومة وتلقى تعليقات المصدر عليه.
    Le rapport le plus récent du gouvernement sera examiné par la Commission d'experts en 2010. UN وستدرس لجنة الخبراء في عام 2010 آخر تقرير قدمته الحكومة.
    Certains cas de violence à motivation politique qu'il avait auparavant signalés ont certes fait l'objet d'enquêtes en 1999 mais il invite instamment à poursuivre les enquêtes. Il se réjouit des assurances données par le Gouvernement à ce sujet. UN ولئن كان قد تم في عام 1999 التحقيق في بعض ما ورد في تقاريره من ارتكاب أعمال عنف سياسية الدوافع، فهو يحث على إجراء مزيد من التحقيقات ويرحب بما قدمته الحكومة من التزامات في هذا الشأن.
    La session a bénéficié d'un appui au titre du Fonds de Bonn ainsi que d'une contribution spéciale versée par le Gouvernement allemand. UN كما تلقت الدورة الدعم أيضاً في إطار صندوق بون على شكل تبرع خاص قدمته الحكومة الألمانية.
    Le Groupe de travail a élucidé 7 cas sur la base de renseignements fournis par la source et 1 cas sur la base des renseignements communiqués par le Gouvernement. UN وأوضح الفريق العامل 7 حالات على أساس ما قدمه المصدر من معلومات، وحالة واحدة على أساس ما قدمته الحكومة من معلومات.
    Les informations communiquées par le Gouvernement comprenaient un exemplaire de la Constitution belge et une copie de sa proposition tendant à modifier l'article 151 de ladite Constitution. UN وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    Le Groupe de travail a aussi examiné un avant-projet de convention-cadre contre le racisme soumis par le Gouvernement turc. UN ونظر الفريق العامل أيضا في مشروع تمهيدي لاتفاقية اطارية لمكافحة العنصرية قدمته الحكومة التركية.
    600. Le Comité est satisfait des renseignements écrits fournis par le Gouvernement en réponse aux questions figurant dans la liste des points à traiter. UN ٠٠٦ - واللجنة تعرب عن تقديرها لما قدمته الحكومة من معلومات خطية ردا عن اﻷسئلة التي تطرحها قائمة القضايا.
    On se reportera au rapport présenté en 1991 par le Gouvernement à l'OIT sur la mise en oeuvre de cette convention. UN ويُرجى الرجوع إلى تقرير عام ١٩٩١ الذي قدمته الحكومة إلى منظمة العمل الدولية بشأن هذه الاتفاقية.
    La proposition d'autonomie formulée par le Gouvernement marocain est un moyen supplémentaire de parvenir à cette fin. UN وأضاف أن اقتراح الحكم الذاتي الذي قدمته الحكومة المغربية يعد وسيلة إضافية للوصول إلى هذا الهدف.
    1. Le Gouvernement grec rejette catégoriquement les allégations et accusations dénuées de tout fondement, avancées hâtivement par le Gouvernement albanais contre mon pays, sans avoir établi de preuve ni procédé à une enquête approfondie de la question. UN ١ - إن حكومة اليونان ترفض رفضا مطلقا ما قدمته الحكومة اﻷلبانية على عجل من مزاعم واهية واتهامات لا أساس لها ضد بلدي دونما دليل أو تحقيق شامل للمسألة.
    154. Ces activités font partie du programme pour les droits de l'homme présenté par le Gouvernement guatémaltèque lors de la réunion informelle du Groupe consultatif à Paris en juin 1995. UN ٤٥١- وتشكل هذه المبادرة جزءا من مشروع حقوق اﻹنسان الذي قدمته الحكومة في الاجتماع غير الرسمي للفريق الاستشاري الذي عقد في باريس في حزيران/يونيه ٥٩٩١.
    Pour ce qui est de l'Afrique du Sud, le Rapporteur spécial a exprimé son inquiétude devant la récente proposition émise par le Gouvernement de modifier la réglementation des professions judiciaires. UN أما فيما يخص جنوب أفريقيا، فقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء الاقتراح بتعديل لائحة مهنة المحاماة الذي قدمته الحكومة مؤخراً.
    À cet égard, la représentante de la Barbade accueille avec satisfaction la proposition formulée au récent sommet du Groupe des Huit par le Gouvernement japonais tendant à accorder un appui renouvelé à la science et à la technologie, en particulier la technologie de l'information et de la communication. UN وأعربت في هذا السياق عن ترحيبها بالاقتراح الذي قدمته الحكومة اليابانية في الاجتماع الذي عقدته مؤخرا قمة مجموعة الثمانية لتجديد الدعم المقدم إلى العلم والتكنولوجيا، وخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Il constate avec préoccupation que le projet de loi du gouvernement sur le placement est bloqué devant le Congrès depuis plusieurs années. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن مشروع قانون الكفالة الذي قدمته الحكومة لا يزال معلقاً في مجلس النواب منذ سنوات عدة.
    Il a transmis la réponse du gouvernement à la source, dont il a reçu les observations à ce sujet. UN وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Le Groupe de travail a transmis la réponse du gouvernement à la source mais, à ce jour, cette dernière ne lui a pas encore communiqué d’observations. UN وقد أحال الفريق العامل الرد الذي قدمته الحكومة إلى المصدر ولكن هذا المصدر لم يزود الفريق العامل حتى اﻵن بتعليقاته.
    Au cours de la période considérée, le Comité a examiné une communication datée du 13 juin 2005 émanant du responsable de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL), sollicitant l'avis du Comité sur une demande que lui avait adressée le Gouvernement national de transition du Libéria concernant l'importation au Libéria d'explosifs industriels destinés à des travaux dans des carrières. UN 11 - وخلال الفترة قيد الاستعراض نظرت اللجنة في رسالة مؤرخة 13 حزيران/يونيه 2005 وردت من الموظف المسؤول في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يطلب فيها توجيهات اللجنة بشأن طلب قدمته الحكومة الانتقالية الوطنية في ليبريا لاستيراد متفجرات صناعية إلى ليبريا تُستخدم في عمليات المحاجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد