Le Comité tient à rendre à nouveau hommage à toutes les parties concernées pour leur coopération et leur contribution à cet égard. | UN | وتود اللجنة أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لما أسدته من تعاون وما قدمته من مساهمات في هذا الشأن. |
Enfin, elle a remercié tous les pays pour la confiance qu'ils plaçaient dans le Fonds et pour leur contribution à ses travaux. | UN | وشكرت جميع البلدان على الثقة التي أولتها للصندوق وعلى ما قدمته من مساهمات. |
Le Secrétaire Général souhaite remercie les États membres, organisations et entités susmentionnés pour leurs contributions. | UN | ويود الأمين العام أن يتقدم بالشكر إلى الدول الأعضاء والمنظمات والكيانات المذكورة أعلاه على ما قدمته من مساهمات. |
En conclusion, permettez-moi de réitérer mes remerciements aux délégations pour leurs contributions aux discussions. | UN | وختاماً أود أن أكرر الاعراب عن شكري للوفود لما قدمته من مساهمات في المناقشات. |
La République du Soudan du Sud exprime également sa profonde reconnaissance à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA) pour le travail qu'elle accomplit et au Gouvernement éthiopien pour sa contribution à la mission et ses efforts pour promouvoir la paix et la sécurité dans notre région. | UN | وتود جمهورية جنوب السودان أيضا أن تعرب عن امتنانها العميق لقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي لما تضطلع به من أعمال، وعن امتنانها لحكومة إثيوبيا لما قدمته من مساهمات في البعثة وكذلك لجميع ما بذلته من جهود لدعم السلام والأمن في منطقتنا. |
L'Administratrice assistante a remercié le Gouvernement norvégien de son appui aux activités du PNUD en matière de gestion et des affaires publiques en Afrique et a exprimé sa gratitude au Gouvernement japonais pour ses contributions à la CTPD entre l'Asie et l'Afrique. | UN | وأعربت مديرة البرنامج المساعدة عن شكرها لحكومة النرويج لما قدمته من دعم ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال اﻹدارة الصالحة في أفريقيا وأعربت عن تقديرها لحكومة اليابان لما قدمته من مساهمات لموضوع التعاون بين آسيا وأفريقيا في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale remercie le Secrétaire général pour son rapport détaillé et les États Membres et organisations internationales qui ont participé à la Réunion internationale sur le déminage et qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale établi par le Secrétaire général. | UN | ووفقا لمنطوق مشروع القرار المعروض، تعرب الجمعية العامة عن تقديرها لﻷمين العام على تقريره الممتاز وللدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على مشاركتها في الاجتماع الخاص المعني بإزالة اﻷلغام وعلى ما قدمته من مساهمات مالية الى الصندوق الاستئماني للتبرعات الذي أنشأه اﻷمين العام. |
Il a remercié les Gouvernements autrichien, chinois, indien, indonésien et kazakh et la Fondation Friedrich Ebert (Allemagne) d'avoir fourni des contributions financières pour financer l'organisation du colloque public et la participation de la société civile et de spécialistes des pays en développement. | UN | وأعرب عن شكره بصفة خاصة لحكومات النمسا والصين والهند وإندونيسيا وكازاخستان ولمؤسسة فريدريك إيبيرت (ألمانيا) لما قدمته من مساهمات مالية لدعم تنظيم الندوة الرابعة ومشاركة المجتمع المدني والخبراء من البلدان النامية. |
En conclusion, je souhaiterais remercier toutes les délégations pour leur contribution à nos débats et pour l'esprit de concertation constructive qui a prévalu dans les travaux que nous avons menés ensemble. | UN | وختاما أود أن أتقدم بالشكر لجميع الوفود على ما قدمته من مساهمات في مناقشاتنا وعلى الروح البناءة والتعاونية التي سادت عملنا المشترك. |
5. Exprime sa gratitude aux organisations intergouvernementales et aux institutions spécialisées des Nations Unies pour leur contribution au relèvement national de Djibouti, et les invite à poursuivre leur action ; | UN | 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لما قدمته من مساهمات لإنعاش جيبوتي، وتدعوها إلى مواصلة بذل جهودها؛ |
8. Exprime sa gratitude aux organisations intergouvernementales et aux institutions spécialisées des Nations Unies pour leur contribution au relèvement national de Djibouti, et les invite à poursuivre leur action ; | UN | 8- تعرب أيضا عن امتنانها للمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، لما قدمته من مساهمات لإنعاش جيبوتي، وتدعوها إلى مواصلة بذل جهودها؛ |
Je tiens à remercier toutes les délégations pour leur souplesse et leur contribution constructive qui ont permis de se mettre d'accord sur les points susmentionnés et fait de l'initiative des six Présidents une réalité. | UN | وبعد التوصل إلى هذا التفاهم أود أن أشكر كافة الوفود لما أبدته من مرونة ولما قدمته من مساهمات بناءة سمحت بتطبيق مبادرة الرؤساء الستة. |
102. Le Président a félicité les délégués pour leurs contributions. | UN | 102- وأثنى الرئيس على الوفود لما قدمته من مساهمات وأعلن رفع الجلسة. |
8. Exprime également sa gratitude aux organisations intergouvernementales, notamment au Programme des Nations Unies pour le développement ainsi qu'aux autres fonds et programmes des Nations Unies, pour leurs contributions au relèvement national, et les invite à poursuivre leur action; | UN | ٨- تعرب أيضا عن امتنانها للمنظمات الحكومية الدولية، وبخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكذلك سائر صناديق منظومة اﻷمم المتحدة وبرامجها، لما قدمته من مساهمات في اﻹنعاش الوطني لجيبوتي، وتدعوها إلى مواصلة جهودها؛ |
Le représentant d'Haïti a fait le point sur la situation dans son pays, remerciant toutes les délégations et organismes pour les marques de sympathie et de solidarité qu'ils avaient données et pour leurs contributions. | UN | 17 - وقدم مندوب هايتي آخر ما استجد من معلومات عن الحالة في بلده، وشكر جميع الوفود والمنظمات على ما أبدته من تعاطف وتضامن، وما قدمته من مساهمات. |
À la suite de l'exposé de la Représentante spéciale, l'Ambassadeur, Représentant permanent du Népal auprès de l'Organisation, Gyan Chandra Acharya, a déclaré que la présence de la Mission avait joué un rôle essentiel dans le contexte délicat du processus de paix et a salué son dévouement et sa contribution. | UN | وفي أعقاب العرض الذي قدمته الممثلة الخاصة، ذكر السفير غيان تشاندرا أتشاريا، الممثل الدائم لنيبال، أن البعثة كانت عاملاً إيجابياً في الظروف العصيبة لعملية السلام، وأعرب عن خالص تقديره لتفانيها ولما قدمته من مساهمات. |
À cet égard, nous nous félicitons de la création du Comité consultatif d'autorités locales et saluons sa contribution aux travaux du Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et aux préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الخصوص، نرحب بإنشاء اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية ونعرب عن تقديرنا لما قدمته من مساهمات في عمل مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) وفي الإعداد للدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
L'Administratrice assistante a remercié le Gouvernement norvégien de son appui aux activités du PNUD en matière de gestion et des affaires publiques en Afrique et a exprimé sa gratitude au Gouvernement japonais pour ses contributions à la CTPD entre l'Asie et l'Afrique. | UN | وأعربت مديرة البرنامج المساعدة عن شكرها لحكومة النرويج لما قدمته من دعم ﻷعمال برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مجال اﻹدارة الصالحة في أفريقيا وأعربت عن تقديرها لحكومة اليابان لما قدمته من مساهمات لموضوع التعاون بين آسيا وأفريقيا في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Il a remercié les Gouvernements autrichien, chinois, indien, indonésien et kazakh et la Fondation Friedrich Ebert (Allemagne) d'avoir fourni des contributions financières pour financer l'organisation du colloque public et la participation de la société civile et de spécialistes des pays en développement. | UN | وأعرب عن شكره بصفة خاصة لحكومات النمسا والصين والهند وإندونيسيا وكازاخستان ولمؤسسة فريدريك إيبيرت (ألمانيا) لما قدمته من مساهمات مالية لدعم تنظيم الندوة الرابعة ومشاركة المجتمع المدني والخبراء من البلدان النامية. |