ويكيبيديا

    "قدمت الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ONU a fourni
        
    • l'ONU a apporté
        
    • l'ONU a appuyé
        
    • les Nations Unies ont fourni
        
    • elle a fourni
        
    • l'ONU a aidé
        
    • l'ONU a donné
        
    • l'ONU a soumis
        
    • 'Organisation des Nations Unies a
        
    • l'ONU faisait
        
    • l'Organisation a fourni
        
    • l'ONU et
        
    • l'Organisation a apporté
        
    • les Nations Unies ont aidé
        
    Depuis un demi-siècle, l'ONU a fourni une contribution remarquable à des causes très importantes pour l'humanité. UN على مدى نصف القرن الماضي، قدمت الأمم المتحدة إسهامات متميزة لقضايا ذات أهمية كبيرة للجنس البشري.
    De plus, l'ONU a fourni un appui technique à la Conférence de dialogue national pour veiller à ce que, aux fins du recrutement dans les forces de sécurité nationales, l'enfant soit bien défini comme une personne âgée de moins de 18 ans. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة دعماً تقنياً إلى مؤتمر الحوار الوطني لضمان العمل بتعريف الطفل بأنه الشخص الذي يقل عمره عن 18 سنة، وذلك فيما يتعلق بالتجنيد في قوات الأمن الوطنية.
    Par ailleurs, l'ONU a apporté un soutien à plusieurs missions de l'Union africaine, notamment au Darfour, au Mali et en Somalie. UN كذلك قدمت الأمم المتحدة مجموعات عناصر الدعم إلى بعثات الاتحاد الأفريقي، بما فيها البعثات العاملة في دارفور ومالي والصومال.
    En outre, depuis le Sommet de Nairobi, l'ONU a appuyé la réalisation des programmes de destruction. UN وإضافة إلى ذلك، قدمت الأمم المتحدة منذ مؤتمر قمة نيروبي الدعم لتنفيذ برامج تدمير المخزونات.
    1. En 2005, les Nations Unies ont fourni une assistance technique et opérationnelle considérable à la commission électorale pour l'Iraq dans le cadre de trois élections. UN 1 - قدمت الأمم المتحدة في عام 2005 مساعدة عملية وتقنية كبيرة إلى لجنة الانتخابات في العراق من أجل القيام بثلاث عمليات انتخابية.
    À la demande des autorité afghanes et du Ministre de l'éducation, Farooq Wardak, chargé de la préparation de la Jirga consultative de la paix, l'ONU a fourni une assistance technique aux processus. UN وبناءً على طلب السلطات الأفغانية ووزير التعليم فاروق ورداك، المشرف على التحضيرات لمجلس السلام الاستشاري، قدمت الأمم المتحدة المساعدة التقنية إلى مداولات المجلس.
    Au cours de l'année écoulée, l'ONU a fourni un appui dans le domaine constitutionnel au Bhoutan, à l'Indonésie, au Kirghizistan, à Madagascar, aux Maldives, au Népal, à la Jamahiriya arabe libyenne, à la Somalie, au Soudan du Sud et au Zimbabwe. UN وعلى مدى السنة الماضية، قدمت الأمم المتحدة الدعم في المسائل الدستورية إلى كل من إندونيسيا وبوتان والجماهيرية العربية الليبية وجنوب السودان وزمبابوي والصومال وقيرغيزستان ومدغشقر وملديف ونيبال.
    Assistance financière reçue de l'ONU ou d'autres organismes des Nations Unies au titre de l'exécution de projets : l'ONU a fourni à hauteur de 4 % des ressources totales de CESVI en 2004, et 7 % en 2005, 2006 et 2007. UN قدمت الأمم المتحدة وغيرها من وكالات الأمم المتحدة مساعدات مالية لتنفيذ المشاريع. وكان التمويل المقدم من الأمم المتحدة إلى المنظمة على النحو التالي: 4 في المائة في عام 2004، و 7 في المائة في كل من الأعوام 2005 و 2006 و 2007 من إجمالي تمويل المنظمة.
    Dans le domaine de la santé, l'ONU a fourni un appui crucial au Ministère de la santé pour acheter des vaccins et des fournitures médicales de qualité, d'une valeur de 1 milliard de dollars par an. UN 44 - في قطاع الصحة، قدمت الأمم المتحدة دعما بالغ الأهمية إلى وزارة الصحة من أجل شراء لقاحات ولوازم طبية عالية الجودة، تبلغ قيمتها ما يناهز بليون دولار سنويا.
    Aux deux tours de l'élection présidentielle, l'ONU a fourni à la Commission électorale indépendante un appui technique, matériel et logistique et une aide en matière de sécurité. UN 3 - قدمت الأمم المتحدة الدعم الفني والمادي واللوجستي والأمني إلى لجنة الانتخابات المستقلة في الجولتين الأولى والثانية من الانتخابات الرئاسية.
    Enfin, l'ONU a fourni les locaux et assuré les services nécessaires à la tenue de la dixième session de l'Assemblée des États parties, qui s'est déroulée au Siège, à New York, du 12 au 21 décembre 2011. UN 97 - وأخيرا، قدمت الأمم المتحدة المرافق والخدمات للدورة العاشرة لجمعية الدول الأطراف، التي عُقدت في مقر الأمم المتحدة في نيويورك، في الفترة من 12 إلى 21 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Pour les prisons, l'ONU a apporté des services techniques et consultatifs à l'appui du projet de renforcement des capacités des prisons, doté de 1,5 million de dollars au titre du Fonds pour la consolidation de la paix. UN وبالنسبة للسجون، قدمت الأمم المتحدة خدمات تقنية واستشارية لوضع مشروع بناء القدرات الخاصة بالسجون، الذي تلقى دعما بقيمة 1.5 مليون دولار في إطار صندوق بناء السلام.
    Depuis lors, l'ONU a apporté son assistance à plus de 20 autres pays; aussi atelle maintenant acquis une expérience considérable concernant le danger que présentent les mines autres que les mines antipersonnel (MAMAP), expérience dont elle a tiré des leçons. UN ومنذ ذلك الوقت، قدمت الأمم المتحدة المساعدة في أكثر من 20 بلداً آخر، وتراكمت لديها الآن خبرة طويلة واستخلصت دروساً تتعلق بالتهديد الذي تمثله الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Pendant la période considérée, l'ONU a appuyé la création de quatre conseils de district par les institutions fédérales de transition. UN 42 - قدمت الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الدعم للمؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل إنشاء أربعة مجالس أحياء.
    Pendant la période à l'examen, les Nations Unies ont fourni une assistance électorale dans un certain nombre de contextes postconflictuels, notamment en Guinée et à Madagascar, combinant souvent une assistance technique à de bons offices et à un appui diplomatique pour aider à assurer que les élections contribuent à la consolidation de la paix plutôt qu'à allumer les tensions. UN ٢٤ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قدمت الأمم المتحدة المساعدة الانتخابية في عدد من حالات ما بعد النزاع، بما في ذلك في غينيا ومدغشقر، وجمعت في كثير من الأحيان بين المساعدة التقنية والمساعي الحميدة والدعم الدبلوماسي، من أجل المساعدة على كفالة إسهام الانتخابات في توطيد السلام بدلا من تأجيج التوترات.
    En 2007, elle a fourni une assistance à près de 40 pays, dont 13 avaient fait l'objet de résolutions du Conseil de sécurité. UN وفي هذا العام، قدمت الأمم المتحدة مساعدات إلى 40 بلدا تقريبا، بما في ذلك 13 بلدا خاضعا لقرارات صادرة عن مجلس الأمن.
    En août 2004, l'ONU a aidé à convoquer une conférence nationale qui a procédé à la sélection d'un conseil national intérimaire. UN ففي آب/أغسطس 2004، قدمت الأمم المتحدة المساعدة من أجل عقد مؤتمر وطني تم فيه اختيار المجلس الوطني المؤقت.
    En mai 2013, l'ONU a donné une suite officielle au rapport d'étape annuel du Gouvernement et a apporté son concours à l'élaboration d'un plan en 15 points visant à accélérer la mise en œuvre du Plan d'action par le Gouvernement. UN وفي أيار/مايو 2013، قدمت الأمم المتحدة ردا رسميا على التقرير المرحلي السنوي للحكومة وساعدت في وضع خطة مكونة من 15 نقطة تهدف إلى تسريع تنفيذ الحكومة لخطة العمل
    Depuis le 1er janvier 2014, l'ONU a soumis au Gouvernement 12 demandes d'autorisation d'accès à Moudamiyet el-Cham pour les convois interinstitutions. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2014، قدمت الأمم المتحدة 12 طلباً للحصول على إذن من الحكومة لدخول القوافل المشتركة بين الوكالات إلى معضمية الشام.
    À ce jour, l'Organisation des Nations Unies a appuyé et participé activement à la création d'un climat propice à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN لقد قدمت الأمم المتحدة الدعم حتى الآن وشاركت مشاركة حثيثة في تهيئة مناخ إيجابي من أجل التوصل إلى سلام عادل وشامل ودائم في الشرق الأوسط.
    L'OIT n'a pas présenté de demande spécifique au nouveau gouvernement concernant les mesures à prendre, mais si l'ONU faisait une telle demande, ces cinq cas pourraient être regroupés avec les autres. UN ولم تقدم منظمة العمل الدولية طلبا محددا إلى الحكومة الجديدة فيما يتعلق باﻹجراءات التي يمكن اتخاذها، غير أنه إذا قدمت اﻷمم المتحدة مثل هذا الطلب، فينبغي أن يشمل هذه الحالات الخمس.
    Comme suite à une demande du Gouvernement angolais, l'Organisation a fourni à la police d'intervention rapide 120 tentes, et on attend l'arrivée de matériel supplémentaire prélevé sur les stocks de la base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi. UN واستجابة لطلب من حكومة أنغولا، قدمت اﻷمم المتحدة إلى شرطة الرد السريع ١٢٠ خيمة، ومن المتوقع أن تصل معدات أخرى من قاعدة اﻷمم المتحدة للنقل واﻹمداد في برينديسي.
    l'ONU et la communauté des donateurs, notamment l'Union européenne, ont aidé le Gouvernement à restaurer les dispensaires, les écoles et les marchés qui ont été détruits pendant la guerre. UN وقد قدمت الأمم المتحدة ومجتمع المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، المساعدة إلى الحكومات في إصلاح المستوصفات والمدارس ومرافق الأسواق التي دمرتها الحرب.
    À Madagascar, l'Organisation a apporté des contributions fonctionnelles et techniques non négligeables aux accords de Maputo et d'Addis-Abeba, malheureusement toujours pas appliqués. UN وفي مدغشقر، قدمت الأمم المتحدة مساهمات فنية وتقنية كبيرة إلى اتفاقَي مابوتو وأديس أبابا، اللذين لم ينفذا بعد، بكل أسف.
    les Nations Unies ont aidé les autorités nationales à renforcer leurs capacités et à remettre les institutions en bon état de fonctionnement. UN وقد قدمت الأمم المتحدة الدعم للسلطات الوطنية في بناء قدراتها على جعل المؤسسات تعود إلى العمل بكامل طاقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد