Étant donné ce qui précède, les recommandations suivantes ont été formulées : | UN | 3 - في ضوء ما سبق، قدمت التوصيات التالية: |
2. En ce qui concerne les tendances régionales du trafic d'opiacés et de cannabis, les recommandations suivantes ont été formulées: | UN | 2- قدمت التوصيات التالية فيما يتعلق بالاتجاهات الاقليمية في الاتجار بالمواد الأفيونية والقنب: |
3. En ce qui concerne la fabrication et la distribution illicite de stimulants, les recommandations suivantes ont été formulées: | UN | 3- قدمت التوصيات التالية فيما يتعلق بصنع المنشّطات وتوزيعها بصورة غير مشروعة: |
83. En conséquence, les inspecteurs ont fait les recommandations ci-après aux autorités compétentes, en espérant qu'elles aideraient les responsables de la gestion des bâtiments à s'acquitter de leurs lourdes responsabilités avec, sur le long terme, une économie et une efficacité maximales. | UN | ٨٣ - ونتيجة لهذا الاستنتاج، قدمت التوصيات التالية إلى السلطات المختصة في محاولة لتمكين مديري المباني من الاضطلاع بمسؤولياتهم الجسيمة مع أقصى قدر من الاقتصاد والكفاءة على المدى الطويل: |
100. Au cours du débat, les recommandations ci-après ont été faites à Israël: | UN | 100- خلال المناقشة، قدمت التوصيات التالية إلى إسرائيل: |
5. En ce qui concerne la mobilisation de l'appui de la population aux stratégies antidrogue des services de détection et de répression, les recommandations suivantes ont été formulées; | UN | 5- قدمت التوصيات التالية فيما يتعلق بحشد الدعم المجتمعي لاستراتيجيات أجهزة إنفاذ القوانين لمكافحة المخدرات: |
3. En ce qui concerne le thème intitulé " Nouveaux problèmes relatifs au trafic " , les recommandations suivantes ont été formulées: | UN | 3- قدمت التوصيات التالية فيما يتعلق بتحديات الاتجار الناشئة: |
4. les recommandations suivantes ont été formulées en ce qui concerne le thème intitulé " Cannabis: la filière africaine " : | UN | 4- قدمت التوصيات التالية فيما يتعلق بالقنب: الحلقة الأفريقية: |
75. Au cours du débat, les recommandations suivantes ont été formulées en vue d'encourager le Maroc à: | UN | 75- قدمت التوصيات التالية أثناء النقاش لتشجيع المغرب على ما يلي: |
75. Au cours du débat, les recommandations suivantes ont été formulées en vue d'encourager le Maroc à: | UN | 75- قدمت التوصيات التالية أثناء النقاش لتشجيع المغرب على ما يلي: |
2. les recommandations suivantes ont été formulées concernant le thème intitulé " Le trafic de drogues, les conflits et la violence: un défi pour les services de détection et de répression dans les situations de conflit et d'après conflit " : | UN | 2- قدمت التوصيات التالية فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات والنـزاع والعنف: التحدي الذي يواجه إنفاذ القوانين في حالات النـزاع وما بعد إنتهاء النـزاع: |
les recommandations suivantes ont été formulées : | UN | قدمت التوصيات التالية: |
4. En ce qui concerne la définition de bonnes méthodes de formation des agents des services de détection et de répression en Afrique, les recommandations suivantes ont été formulées: | UN | 4- قدمت التوصيات التالية فيما يتعلق باستبانة الممارسات السليمة في مجال تدريب الموظفين المكلّفين بإنفاذ القوانين في أفريقيا: |
83. En conséquence, les inspecteurs ont fait les recommandations ci-après aux autorités compétentes, en espérant qu'elles aideraient les responsables de la gestion des bâtiments à s'acquitter de leurs lourdes responsabilités avec, sur le long terme, une économie et une efficacité maximales. | UN | ٨٣ - ونتيجة لهذا الاستنتاج، قدمت التوصيات التالية إلى السلطات المختصة في محاولة لتمكين مديري المباني من الاضطلاع بمسؤولياتهم الجسيمة مع أقصى قدر من الاقتصاد والكفاءة على المدى الطويل: |
129. Le CCI a fait les recommandations ci-après : | UN | ١٢٩ - وقد قدمت التوصيات التالية: |
13. les recommandations ci-après ont été formulées par les participants à la réunion spéciale: | UN | 13- قدمت التوصيات التالية في الحدث الخاص: |