Il tient à exprimer sa vive reconnaissance à l'ensemble des gouvernements qui l'ont soutenu. | UN | وأعرب عن امتنانه العميق لجميع الحكومات التي قدمت الدعم للمفوضية في هذا المجال. |
Il remercie les gouvernements qui l'ont invité ou ont coopéré autrement avec lui et les divers organismes des Nations Unies et autres organisations internationales qui ont soutenu ses activités. | UN | ويعرب عن تقديره للحكومات التي وجهت إليه دعوات أو غير ذلك من أوجه التعاون، ولمختلف هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي قدمت الدعم لأنشطته. |
Toutefois, la MINUT a fourni un appui au renforcement des capacités des assistants administratifs dans les 442 villages du pays. | UN | لكن البعثة قدمت الدعم الخاص ببناء القدرات للمساعدين الإداريين في 442 قرية في جميع أنحاء البلد |
a appuyé les programmes de développement des États Membres en renforçant les capacités de l'administration publique | UN | قدمت الدعم إلى البرامج الإنمائية للدول الأعضاء من خلال تعزيز القدرات في مجال الإدارة العامة |
Il a aussi remercié les gouvernements qui ont appuyé ces travaux. | UN | وأعربت أيضاً عن تقديرها للحكومات التي قدمت الدعم لهذا العمل. |
Bien qu'elle n'ait pas eu pour rôle d'intervenir directement dans les questions de développement du secteur de la justice, elle a aidé les responsables afghans et les acteurs internationaux à s'acquitter de leurs tâches. | UN | وفي حين لم تقدم بعثة الدعم الميداني دعما مباشرا لتطوير قطاع العدالة، فقد قدمت الدعم للمسؤولين الأفغان والأطراف الفاعلة الدولية لمساعدتهم على القيام بذلك. |
Ma délégation aimerait rendre tout particulièrement hommage à tous les pays qui ont aidé l'Ouganda dans ce domaine vital de son développement et demander que cet appui soit maintenu. | UN | ويرغب وفدي في توجيه تحية خاصة الى كل البلدان التي قدمت الدعم الى أوغندا في هذا المجال الحيوي من تنميتنا، ونناشدها مواصلة الدعم. |
* Il a soutenu les activités du Réseau parlementaire, par exemple le forum organisé en août 1995 et le débat sur l'ordre du jour législatif concernant les femmes; | UN | * قدمت الدعم ﻷنشطة الشبكة البرلمانية مثل المنتدى الذي عقد في آب/أغسطس ١٩٩٥ ومناقشة الخطة التشريعية للمرأة. |
Nous remercions l'ONU, ses États Membres et les institutions de la société civile qui ont apporté leur appui à la population de Gaza en ces moments difficiles. | UN | ونشكر الأمم المتحدة ودولها الأعضاء ومؤسسات المجتمع المدني التي قدمت الدعم لشعب غزة في هذه الأوقات الصعبة. |
J'aimerais exprimer notre reconnaissance à toutes les délégations qui ont soutenu le Groupe des États d'Afrique en tant que coauteurs du projet de résolution. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود التي قدمت الدعم للمجموعة الأفريقية بالمشاركة في تقديم مشروع القرار. |
Remerciant les États qui ont soutenu la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) et ceux qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للدول التي قدمت الدعم لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في ليبريا والدول التي تبرعت للصندوق الاستئماني من أجل ليبريا، |
Remerciant les États qui ont soutenu la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) et ceux qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour le Libéria, | UN | وإذ يعرب عن تقديره للدول التي قدمت الدعم لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في ليبريا والدول التي تبرعت للصندوق الاستئماني من أجل ليبريا، |
La Division a contacté les présidents des bureaux de vote qui étaient chargés d'organiser lesdits bureaux et a fourni un appui administratif en cas de besoin. | UN | وحددت الشعبة الرؤساء المسؤولين عن تنظيم المراكز، كما قدمت الدعم اﻹداري حسبما طلب منها. |
Le Haut-Commissariat a fourni un appui financier pour organiser cette réunion, qui a été reprogrammée pour se tenir au Népal en février 2004. | UN | وكانت المفوضية قد قدمت الدعم المالي لهذا الاجتماع، الذي تقرر عقده من جديد في شباط/فبراير 2004 في نيبال. |
Le Directeur adjoint du bureau régional a également remercié les gouvernements qui avaient fourni un appui à la Commission du Mékong et au projet concernant la mise en valeur du bassin du Tumen. | UN | كما أعرب عن شكره للحكومات التي قدمت الدعم إلى لجنة الميكونغ وإلى مشروع نهر تومين. |
Elle a appuyé les activités de supervision des médias menées par l’OSCE dans l’ensemble du pays. | UN | وقد قدمت الدعم إلى الجهود التي تبذلها منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لمراقبة وسائط اﻹعلام في جميع أنحاء البلد. |
Convaincue que le lien entre les possibilités économiques et la protection juridique mérite d'être davantage pris en compte dans les stratégies d'élimination de la pauvreté, la Suisse a appuyé les travaux de la Commission pour la démarginalisation des pauvres par le droit. | UN | وإن سويسرا، اقتناعا منها بما تستحقه الصلة بين الفرص الاقتصادية والحماية القانونية من اهتمام أكبر في استراتيجيات القضاء على الفقر، فقد قدمت الدعم لأعمال اللجنة المعنية بالتمكين القانوني للفقراء. |
Je tiens également à féliciter le CICR, les ONG et les nombreux gouvernements qui ont appuyé l'ONUSOM et les efforts qu'elle déploie pour exécuter le mandat que lui a confié le Conseil de sécurité. | UN | وأود فضلا عن ذلك أن أبلغ تقديري للجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وللمنظمات غير الحكومية وللحكومات العديدة التي قدمت الدعم الى العملية في جهودها للاضطلاع بالولاية الصادرة عن مجلس اﻷمن. |
a aidé les États Membres à appliquer l'instrument juridiquement non contraignant concernant tous les types de forêts, ayant une pertinence pour plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement comme ceux visant à assurer un développement durable et à réduire la pauvreté | UN | قدمت الدعم إلى الدول الأعضاء في مجال تنفيذ الصك غير الملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات ذي الصلة بالعديد من الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك الاستدامة البيئية والحد من الفقر |
Les organismes des Nations Unies établis dans le pays, qui avaient pris une part active aux initiatives de développement, ont aidé le Gouvernement d'abord à faire face à la catastrophe, et par la suite à mener des programmes de relèvement et de reconstruction. Ils étaient relayés par des organismes de secours extérieurs durant les périodes d'extrême urgence. | UN | ورغم أن وكالات الأمم المتحدة التي تتخذ من البلدان مقرا لها والتي ما برحت تشارك بنشاط في أعمال التنمية كانت قد قدمت الدعم الأولي للحكومات من أجل التصدي للكوارث، وفي برامج الانتعاش وإعادة الإعمار اللاحقة، قامت أيضا وكالات غوث خارجية باستكمال هذه الجهود خلال الفترات الحرجة من حالات الطوارئ. |
La Mission a fourni une assistance technique consistant à former le comité parlementaire des droits de l'homme du Puntland et a soutenu la création du bureau du défenseur des droits de l'homme au Puntland. | UN | وقدمت البعثة المساعدة التقنية في شكل تدريب للجنة حقوق الإنسان التابعة لبرلمان بونتلاند، كما قدمت الدعم لإنشاء مكتب المدافع عن حقوق الإنسان في بونتلاند. |
Nous sommes reconnaissants aux organisations régionales et internationales et aux organisations non gouvernementales qui nous ont apporté leur appui pour réaliser les objectifs de cette initiative. | UN | إننا نعرب عن شكرنا للمنظمات الإقليمية والدولية وللمنظمات غير الحكومية التي قدمت الدعم لتحقيق أهداف المبادرة. |
Le Canada a apporté son appui à la Commission, en particulier en contribuant à l'élaboration de manuels sur la criminalité informatique et la violence familiale ainsi qu'à la rédaction d'accords types en matière d'entraide juridique. | UN | إن كندا قدمت الدعم للجنة، وبخاصة عن طريق اﻹسهام في وضع كتيبات عن الجريمة المحوسبة والعنف في داخل اﻷسرة وكذلك صياغة الاتفاقات النموذجية في مجال تبادل المساعدة القضائية. |
L'Equipe spéciale a apporté son soutien aux autorités nationales dans ces deux domaines et elle a également fourni un appui à plus long terme pour améliorer la production et la résistance à l'instabilité des prix et aux chocs extérieurs. | UN | وقد قدمت فرقة العمل الدعم للسلطات الوطنية في كلا المجالين، كما قدمت الدعم الطويل الأمد لتحسين الإنتاج وتحسين المقدرة على تحمل تقلب الأسعار والصدمات الخارجية. |
Le secrétariat a exprimé sa reconnaissance aux pays donateurs qui avaient apporté leur soutien financier à l'exécution des activités d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | وأعربت الأمانة عن تقديرها للبلدان المانحة التي قدمت الدعم المالي للقيام بأنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
L'UNICEF et l'OMS ont également fourni des trousses chirurgicales et apporté une aide à la remise en état d'hôpitaux et de centres sanitaires, en fournissant notamment des générateurs, des appareils de chauffage, des ambulances et du combustible. | UN | وقدمت اليونيسيف والمنظمة أيضا مجموعات جراحية طبية، كما قدمت الدعم ﻹنعاش بعض المستشفيات والمراكز الصحية، بما في ذلك تقديم عدد من مولدات الكهرباء والمدافئ وسيارات اﻹسعاف والوقود. |
Il a également exprimé sa gratitude à tous les pays donateurs qui avaient apporté un appui en la matière. | UN | وأعرب كذلك عن تقديره لجميع البلدان المانحة التي قدمت الدعم. |