l'UNICEF a appuyé des programmes d'initiation à la vie pratique dans 79 pays et devrait en appuyer dans plus de 100 en 2005. | UN | وقد قدمت اليونيسيف الدعم إلى البرامج في 79 بلدا في هذا المجال ويـُـتوقع أن يتجاوز هذا العدد 100 بلد خلال عام 2005. |
l'UNICEF a appuyé la mobilisation des maires et des autorités municipales pour s'efforcer de réaliser ces objectifs grâce aux plans municipaux d'action. | UN | وقد قدمت اليونيسيف الدعم لتعبئة سلطات رؤساء البلديات والسلطات المحلية لتحديد اﻷهداف من خلال خطط العمل المحلي. |
En 2010, l'UNICEF a aidé plus de 50 pays à organiser des journées de la santé de l'enfant. | UN | وفي عام 2010، قدمت اليونيسيف الدعم لأكثر من 50 بلدا لتنفيذ أيام صحة الطفل. |
En outre, au Nicaragua et au Pérou, l'UNICEF a soutenu des initiatives tendant à augmenter l'accès aux collectivités isolées et autochtones. | UN | وفي نيكاراغوا وبيرو قدمت اليونيسيف الدعم لمبادرات تهدف إلى زيادة فرص الحصول على الخدمات في المجتمعات المعزولة ومجتمعات الشعوب الأصلية. |
Au Mexique, l'UNICEF a apporté son appui à la Commission nationale pour une maternité sans risques, qui cherche à mobiliser les pouvoirs publics pour que des mesures soient prises afin de réduire la mortalité maternelle et qui suit les progrès accomplis. | UN | وفي المكسيك، قدمت اليونيسيف الدعم للجنة الوطنية لﻷمومة المأمونة، التي تقوم بتعبئة الالتزام السياسي اللازم لتخفيض معدل وفيات اﻷمهات ورصد التقدم المحرز. |
Dans les zones affectées par l'arrivée des personnes déplacées, l'UNICEF a fourni une aide pour la mise au point de programmes de distribution d'eau et a amélioré l'assainissement. | UN | وفي المناطق التي تأثرت بوصول المشردين، قدمت اليونيسيف الدعم لتنمية إمدادات المياه وتحسين المرافق الصحية. |
Au Kirghizistan, l'UNICEF a appuyé la création et la mise en service des unités de suivi et d'évaluation au Ministère de la santé et de l'éducation et au Cabinet du Premier Ministre. | UN | وفي قيرغيستان، قدمت اليونيسيف الدعم في إنشاء وتشغيل وحدات للرصد والتقييم في وزارة الصحة والتعليم وفي مكتب رئيس الوزراء. |
Dans le cadre du programme < < pétrole contre nourriture > > , l'UNICEF a appuyé dans le nord de l'Iraq un projet d'imprimerie. | UN | ففي إطار برنامج النفط مقابل الغذاء، قدمت اليونيسيف الدعم إلى مشروع طباعة في شمال العراق. |
Au niveau des pays, l'UNICEF a appuyé des réunions interethniques de jeunes et d'adolescents, notamment des ateliers sur l'encadrement destinés à leur donner des informations sur l'Instance. | UN | وعلى الصعيد القطري، قدمت اليونيسيف الدعم لعقد اجتماعات لشباب ومراهقين ينحدرون من أعراق متعددة، بما في ذلك عقد حلقات عمل بشأن القيادة، تلقى المشاركون فيها معلومات بشأن المنتدى. |
En outre, l'UNICEF a appuyé la réadaptation et la réinsertion des enfants touchés par les activités de la LRA, notamment ceux qui avaient été enlevés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لإعادة تأهيل وإعادة إدماج الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة، بما في ذلك الأطفال المخطوفون سابقا. |
En Namibie et au Nicaragua, l'UNICEF a aidé les ministères de l'éducation à réaliser des études sur le redoublement scolaire, ayant pour objet d'améliorer la planification de l'éducation de base. | UN | وفي ناميبيا ونيكاراغوا، قدمت اليونيسيف الدعم إلى وزارتي التعليم ﻹجراء دراسات بشأن اﻹعادة لتحسين تخطيط التعليم اﻷساسي. |
Dans le cadre de ce processus, l'UNICEF a aidé dix pays particulièrement concernés à analyser leurs goulets d'étranglement en vue d'affiner les plans nationaux de prise en charge des nouveau-nés. | UN | وكجزء من هذه العملية، قدمت اليونيسيف الدعم لـ 10 من البلدان المثقلة بالأعباء لإجراء تحليلات للاختناقات ترمي إلى شحذ الخطط الوطنية لرعاية حديثي الولادة. |
À Raqqa, l'UNICEF a aidé 2 250 déplacés résidant dans des camps dans le secteur de Mansoura à obtenir des services d'eau potable, en partenariat avec l'Association Al-Bir. | UN | وفي الرقة، قدمت اليونيسيف الدعم إلى 250 2 من النازحين المقيمين في مخيمات في منطقة المنصورة في مجال خدمات مياه الشرب بالشراكة مع جمعية البر. |
Dans 29 pays, l'UNICEF a soutenu le développement ou l'amélioration de lois garantissant l'accès à l'enregistrement des naissances. | UN | وفي 29 بلدا، قدمت اليونيسيف الدعم لوضع أو تحسين القوانين التي تضمن إمكانية الحصول على تسجيل المواليد. |
Au Kenya et au Malawi, par exemple, l'UNICEF a soutenu le lancement et l'évaluation de stratégies sociales en vue d'une transposition possible à une plus grande échelle. | UN | ففي كينيا وملاوي، على سبيل المثال، قدمت اليونيسيف الدعم لوضع استراتيجيات للحماية الاجتماعية على أساس تجريـبـي، ودعمت تقييم هذه الاستراتيجيات من أجل دراسة إمكانية توسيع نطاقها. |
Au Botswana, l'UNICEF a apporté son appui au Ministère de la santé en vue de mettre à jour les lignes directrices relatives aux Journées de la santé de l'enfant, a élaboré un manuel à l'usage des facilitateurs et a soutenu des initiatives pour le développement des capacités à l'intention des fonctionnaires de la santé. | UN | وفي بوتسوانا، قدمت اليونيسيف الدعم لوزارة الصحة في استكمال المبادئ التوجيهية الخاصة بأيام صحة الطفل، ووضعت دليلا للميسرين، وقدمت الدعم لمبادرات لتنمية قدرات العاملين في مجال الصحة. |
À cet égard, l'UNICEF a fourni une aide pour la formation de magistrats et de policiers dans le cadre de l'initiative sur la justice concernant les mineurs. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الدعم من أجل تدريب القضاة وضباط الشرطة، من خلال مبادرة قضاء الأحداث. |
il a aidé de nombreux pays à rédiger des codes régissant les droits des enfants et à remettre à plat tous les textes de loi nationaux sur ce sujet. | UN | وفي كثير من البلدان، قدمت اليونيسيف الدعم لصياغة القوانين المتعلقة بالأطفال، كما يسرت إجراء تنقيحات شاملة بجميع القوانين الوطنية ذات الصلة بالأطفال. |
Le Directeur a précisé que l'UNICEF avait une certaine compétence dans le domaine de la justice des mineurs, par exemple au Rwanda, où il avait appuyé le Département de la justice des mineurs et avait pu séparer les jeunes détenus des prisonniers adultes. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن لليونيسيف قدرا من الاختصاص في مجال العدالة بالنسبة لﻷطفال، ومثال ذلك ما تم في رواندا، حيث قدمت اليونيسيف الدعم إلى إدارة قضاء اﻷحداث وفصلت المحتجزين من اﻷحداث عن السجناء اﻵخرين. |
Aux Philippines, l'UNICEF a financé des cours d'alphabétisation fonctionnelle des mères. | UN | وفي الفلبين، قدمت اليونيسيف الدعم لفصول تعليم القراءة والكتابة الوظيفية للأمهات. |
l'UNICEF a contribué aux évaluations des capacités des équipes de pays des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، قدمت اليونيسيف الدعم لتقييمات القدرات الخاصة بأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Par la suite, le Fonds a fourni un appui aux programmes d'alimentation d'urgence et à la reprise des activités en matière de santé, d'approvisionnement en eau et de nutrition dans les zones touchées par la famine. | UN | وبعد ذلك، قدمت اليونيسيف الدعم لبرامج التغذية في حالة الطوارئ ولانعاش الصحة، والتزويد بالمياه وأنشطة التغذية في المناطق المتأثرة بالمجاعة. |
En 2007, l'UNICEF a fourni un appui aux activités de prévention de la transmission materno-fœtale menées dans 97 pays, contre 90 en 2005. | UN | 119 - قدمت اليونيسيف الدعم لأنشطة الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في 97 بلدا في عام 2007 بالمقارنة مع 90 بلدا في عام 2005. |
Dans cette perspective, l'UNICEF a apporté son concours à la formation de 981 enseignants en août. | UN | وتحسبا لزيادة القيد، قدمت اليونيسيف الدعم لتدريب 981 معلما في آب/أغسطس. |