ويكيبيديا

    "قدمت تقريرا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a présenté un rapport
        
    • a fait rapport
        
    • a soumis un rapport
        
    • ai présenté un rapport
        
    • j'ai fait rapport
        
    • ont présenté un rapport
        
    • j'ai rendu compte
        
    :: Elle a présenté un rapport à la vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée. UN :: قدمت تقريرا خلال دورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Le Gouvernement a présenté un rapport au Comité sur les droits de l'enfant et est visiblement au fait du processus d'établissement de rapports. UN والحكومة قد قدمت تقريرا إلى لجنة حقوق الطفل، وهي تفهم جيدا عملية الإبلاغ عن طريق تقديم التقارير.
    La Barbade a également participé aux travaux de cette équipe de travail, laquelle a présenté un rapport détaillé au Comité des procureurs généraux le 19 juin 2002. UN وشاركت بربادوس أيضا في أعمال فرقة العمل هذه، التي قدمت تقريرا شاملا إلى لجنة النواب العامين في 19 حزيران/يونيه 2002.
    Le Pakistan n'est pas partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement mais a fait rapport à l'UNESCO pour la sixième consultation sur la mise en œuvre de la recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement en 1998. UN باكستان ليست طرفا في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم ولكنها قدمت تقريرا إلى اليونسكو بمناسبة الاستشارة السادسة بشأن تنفيذ الاتفاقية المتعلقة بمناهضة التمييز في عام 1998.
    En 2009, elle a soumis un rapport à ce sujet au Bureau de l'UNESCO à Beijing. UN وفي عام 2009، قدمت تقريرا عن المناسبة إلى مكتب اليونسكو في بيجين.
    856. À mon retour au Siège, le 21 novembre, j'ai présenté un rapport au Conseil de sécurité. UN ٦٥٨ - وبعد عودتي الى المقر في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن.
    1. j'ai fait rapport au Conseil de sécurité le 12 juillet 1994 (S/1994/819) en application de sa résolution 907 (1994) du 29 mars 1994. UN ١ - استجابة لقرار مجلس اﻷمن ٩٠٧ )١٩٩٤( المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، قدمت تقريرا إلى المجلس في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )S/1994/819(.
    Dans certains cas, les institutions nationales des droits de l'homme ont informé le Comité lors de réunions auxquelles l'État partie n'a pas participé ou ont présenté un rapport alternatif. UN وفي بعض الحالات، زودت مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية اللجنة بالمعلومات، خلال اجتماعات لم تشارك فيها الدولة الطرف، أو قدمت تقريرا بديلا.
    L'Irlande voit dans l'établissement de rapports périodiques l'un des éléments clefs des 13 mesures concrètes et a présenté un rapport au Comité préparatoire à sa session précédente. UN تعتبر أيرلندا أن تقديم التقارير بصورة منتظمة عنصر أساسي من عناصر الخطوات الثلاث عشرة، وقد قدمت تقريرا إلى الدورة السابقة للجنة التحضيرية.
    :: a présenté un rapport civil rassemblant les vues et les préoccupations recueillies des secteurs de la protection sociale et des utilisateurs des services sur l'application des traités relatifs aux droits de l'homme à Hong Kong. UN :: قدمت تقريرا مدنيا يجمع آراء وشواغل تم تحصيلها من قطاعات الرعاية والجهات المستفيدة من الخدمة بشأن تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان في هونغ كونغ.
    Le Comité note avec satisfaction que l’État partie a présenté un rapport détaillé et complet, conforme aux principes directeurs établis par le Comité, qui traite des différentes questions soulevées par celui—ci dans ses précédentes conclusions. UN ٨٦ - تلاحظ اللجنة مع التقدير أن الدولة الطرف قدمت تقريرا تفصيليا شاملا يتفق مع المبادئ التوجيهية العامة للجنة، ويعالج مختلف المسائل التي طرحتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    M. Buergenthal déclare que l'Uruguay a présenté un rapport intéressant qui est renforcé par la présentation orale de sa délégation. Aussi a- t- il peu de questions à poser. UN 67 - السيد بويرغينثـال: قال إن أوروغواي قدمت تقريرا ممتازا، استكملته بفعالية بيانات الوفد الشفوية، الشيء الــذي لم يترك له سوى القليل ليسأل عنه.
    Comme suite à une demande d’assistance électorale reçue du Gouvernement en mars 1996, l’ONU a envoyé au Niger une mission d’évaluation des besoins dirigée par le Directeur par intérim de la Division de l’assistance électorale, qui a présenté un rapport comprenant des recommandations. UN في إثر طلب للمساعدة الانتخابية قدمته الحكومة في آذار/مارس ١٩٩٦، أوفدت اﻷمم المتحدة إلى النيجر بعثة لتقييم الاحتياجات، يرأسها نائب مدير شعبة المساعدة الانتخابية، قدمت تقريرا مشفوعا بتوصيات.
    - L'Assemblée Parlementaire du Conseil de l'Europe (Strasbourg, 2004) a présenté un rapport sur le trafic illicite des biens culturels africains; UN - الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا (ستراسبورغ، 2004) قدمت تقريرا عن الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية الأفريقية.
    Il a tenu des dialogues constructifs fructueux avec 15 États parties à la Convention et un État partie a fait rapport au Comité pour la première fois depuis son adhésion à la Convention en 1993. UN وأضافت قائلة إن اللجنة عقدت حوارات بناءة ناجحة مع 15 دولة من الدول الأطراف في الاتفاقية، وإن إحدى الدول الأطراف قدمت تقريرا إلى اللجنة لأول مرة منذ انضمامها إلى الاتفاقية عام 1993.
    Le Comité international sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite qui a fait rapport sur ses activités au Sous-Comité, continue de faire progresser la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes spatiaux mondiaux et régionaux et l'intégration des systèmes mondiaux de navigation par satellite dans l'infrastructure nationale, notamment dans les pays en développement. UN وتواصل اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل، التي قدمت تقريرا عن أعمالها إلى اللجنة الفرعية، تعزيز التواؤم بين النظم الفضائية العالمية والإقليمية وإمكانية استخدامها تبادليا وإدماج النظم العالمية للملاحة بواسطة السواتل في هياكل أساسية وطنية، وبخاصة في البلدان النامية.
    La République arabe syrienne n'est pas partie à la Convention concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement mais a fait rapport à l'UNESCO pour la sixième consultation sur la mise en œuvre de la recommandation concernant la lutte contre la discrimination dans le domaine de l'enseignement en 1997. UN الجمهورية العربية السورية ليست طرفا في اتفاقية اليونسكو لمناهضة التمييز في التعليم ولكنها قدمت تقريرا إلى اليونسكو بمناسبة الاستشارة السادسة عن تنفيذ التوصية المتعلقة بمناهضة التمييز في التعليم في عام 1997.
    La question des travailleurs migrants a également été traitée par la Commission d’experts de l’OIT pour l’application des conventions et recommandations, qui a soumis un rapport détaillé sur les travailleurs migrants à la Conférence internationale du Travail, à sa quatre-vingt-septième session en juin 1999. UN وجرى تناول مسألة العمال المهاجرين في لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، والتي قدمت تقريرا شاملا عن العمال المهاجرين إلى مؤتمر العمل الدولي، في دورته السابعة والثمانين، المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    La Présidente dit que le Gouvernement israélien a soumis un rapport mis à jour trop tard pour être traduit à temps pour la session en cours; par conséquent, le Comité basera ses délibérations sur le troisième rapport périodique qui figure au document CEDAW/C/ISR/3. UN 2 - الرئيسة: قالت إن الحكومة الإسرائيلية قدمت تقريرا مستكملا في وقت متأخر لم يُتِح ترجمته لأغراض الدورة الحالية؛ ولهذا فإن اللجنة ستبني مناقشاتها على التقرير الدوري الوارد في الوثيقة CEDAW/C/ISR/3.
    En avril dernier, à la demande du Conseil de sécurité, j'ai présenté un rapport sur les causes des conflits en Afrique, qui a été bien accueilli. UN وفي نيسان/أبريل، وبناء على طلب من مجلس اﻷمن، قدمت تقريرا عن أسباب النزاع في أفريقيا لاقى قبولا حسنا.
    Elles ont porté essentiellement sur la formation du gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, processus sur l'état d'avancement duquel j'ai fait rapport au Conseil de sécurité le 19 mars 1997 (S/1997/239). UN وكان محط اهتمامهم الرئيسي هو تشكيل حكومة وحدة وطنية ومصالحة وطنية كنت قد قدمت تقريرا بشأن مركزها الى مجلس اﻷمن في ١٩ آذار/مارس ١٩٩٧ (S/1997/239).
    Le Conseil de sécurité note avec satisfaction que 174 États Membres et 5 autres entités ont présenté un rapport au Comité contre le terrorisme en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001). UN " ويلاحظ مجلس الأمن بارتياح أن 174 دولة عضوا و 5 دول أخرى قدمت تقريرا إلى لجنة مكافحة الإرهاب عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    Lors de la réunion du Conseil des gouverneurs de l'Agence tenue le 12 décembre 1995, j'ai rendu compte des faits nouveaux touchant les questions évoquées dans les paragraphes qui précèdent. UN وأثناء اجتماع مجلس محافظي الوكالة الذي عُقد في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، قدمت تقريرا عن التطورات المتصلة بالقضايا المحددة في الفقرات السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد