Le Népal a présenté son rapport initial en 1997 et les deuxième et troisième rapports soumis en un seul document en 2003. | UN | وكانت نيبال قد قدمت تقريرها الأولي عام 1997 وتقريريها الثاني والثالث المدمجين عام 2003. |
Le Gouvernement brésilien a présenté son rapport initial au Comité contre la torture et continue d'appliquer le programme d'action relatif aux droits de l'homme. | UN | وإن حكومة بلدها قدمت تقريرها الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب وتواصل تطبيق خطة عمل حقوق الإنسان. |
Au terme de huit mois, la Commission a soumis son rapport au Président le 22 avril et en a rendu la diffusion publique. | UN | وبعد ثمانية أشهر من بدء اللجنة عملها، قدمت تقريرها إلى الرئيس في 22 نيسان/أبريل وأتاحته للنشر على العموم. |
présentation du rapport initial prévu par la Convention relative aux droits de l'enfant en 2002; | UN | قدمت تقريرها الأولي بموجب اتفاقية حقوق الطفل في عام 2002؛ |
L'Albanie a été retirée de la liste avant la soixante-deuxième session après avoir soumis un rapport. | UN | وقد سُحبت ألبانيا من القائمة قبل عقد الدورة الثانية والستين وبعد أن قدمت تقريرها. |
États parties qui ont soumis leur rapport initial au titre de l'article 7 | UN | الدول التي قدمت تقريرها الأولي بموجب المادة 7 |
Une équipe spéciale chargée de créer une commission vérité, justice et réconciliation a présenté son rapport au Gouvernement. | UN | وأضاف أن فرقة عمل معنية بإنشاء لجنة صدق وعدالة ومصالحة قد قدمت تقريرها إلى الحكومة. |
Il a présenté son rapport national sur les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action de Beijing et des recommandations de la vingt-troisième session extra-ordinaire. | UN | وهي قد قدمت تقريرها الوطني عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتوصيات الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين. |
Il s'appuie sur de nombreuses études antérieures, dont la très précieuse étude réalisée par la Commission mondiale sur les migrations internationales, qui m'a présenté son rapport et ses recommandations, l'an dernier. | UN | ويستند إلى كثير من الدراسات التي أجريت سابقا، بما في ذلك الدراسة البالغة القيمة التي أجرتها اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية التي قدمت تقريرها وتوصياتها إليّ في السنة الماضية. |
42. Fidji a soumis son rapport national sur la population au secrétariat de la Conférence. | UN | ٤٢ - وذكر أن فيجي قدمت تقريرها الوطني عن السكان الى أمانة المؤتمر. |
Notant que le Gouvernement du Myanmar, en tant qu’État partie à la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes, a soumis son rapport initial au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes afin que celui-ci l’examine, | UN | وإذ تلاحظ أن حكومة ميانمار، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، قدمت تقريرها اﻷولي إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لكي تنظر فيه، |
présentation du rapport unique valant rapport initial et deuxième, troisième, quatrième, cinquième et sixième rapports périodiques prévus par la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 2008; | UN | قدمت تقريرها الجامع للتقرير الأولي والتقرير الدوري الثاني والثالث والرابع والخامس بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 2008؛ |
Madagascar a été retirée de la liste avant la soixantequatrième session après avoir soumis un rapport. | UN | وقد سُحبت مدغشقر من القائمة قبل عقد الدورة الرابعة والستين بعد أن قدمت تقريرها. |
États parties qui ont soumis leur rapport initial au titre de l'article 7 | UN | الدول التي قدمت تقريرها الأولي بموجب المادة 7 |
Il regrette toutefois que l'État partie ait soumis son rapport avec quinze ans de retard. | UN | ومع ذلك تأسف لأن الدولة الطرف قدمت تقريرها بعد مرور 15 عاماً على موعد تقديمه. |
Il convient de noter qu'à l'issue de la réunion du groupe de travail d'avant session, les Comores ont présenté leur rapport au Secrétariat. | UN | ويلاحظ أيضا أن جزر القمر قدمت تقريرها إلى الأمانة العامة عند نهاية اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة. |
258. Le Comité a félicité le Gouvernement tunisien de la présentation de son rapport combiné, conforme aux directives générales, et du fait qu'il contenait des renseignements essentiels sur les lois et mesures relatives à l'application de la Convention. | UN | ٢٥٨- أعربت اللجنة عن تقديرها للحكومة التونسية، ﻷنها قدمت تقريرها الموحد وفقا للمبادئ التوجيهية العامة، ولما تضمنه من معلومات هامة بشأن التشريعات والتدابير المتعلقة بتطبيق الاتفاقية. |
La commission d’enquête qui a été immédiatement constituée a remis son rapport le 19 juillet 1996. | UN | وأنشئت على الفور لجنة تحقيق قدمت تقريرها في 19 تموز/يوليه 1996. |
Le Comité spécial chargé d'enquêter sur les violences a rendu son rapport au Gouvernement en janvier 2008. | UN | واللجنة المخصصة التي أنشئت للتحقيق في العنف قدمت تقريرها إلى الحكومة في كانون الثاني/يناير 2008. |
Ni la création de la commission d'enquête ni le fait qu'elle ait ou non présenté un rapport n'ont été évoqués au cours du procès. | UN | ولم يذكر أمام المحكمة أن لجنة التحقيق قد تشكلت أو أنها قدمت تقريرها. |
363. le rapport a été présenté par le représentant de l'État partie, qui a exposé brièvement les mesures prises pour donner effet aux dispositions de la Convention depuis la présentation du rapport précédent. | UN | ٣٦٣ - وقدم التقرير ممثل الدولة الطرف، وعرض تفاصيل موجزة للتدابير التي اتخذتها تنفيذا ﻷحكام الاتفاقية منذ أن قدمت تقريرها اﻷخير. |
Je disais également que la mission avait présenté son rapport, lequel était à l'examen, et que je rendrais compte au Conseil de la question aussitôt que possible. | UN | وأشرت كذلك إلى أن البعثة قدمت تقريرها الذي كان قيد النظر، وإلى أني سأتناول هذا الموضوع من جديد في أقرب وقت ممكن. |
Mme Rodríguez Pizarro (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question des droits de l'homme des migrants), présentant son rapport (A/58/275), signale tout d'abord qu'elle s'est rendue en 2003 en Espagne et au Maroc. | UN | 19 - السيدة رودريغيز بيزارو (المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان للمهاجرين): قدمت تقريرها (A/58/275)، ثم قالت، بادئ ذي بدء، إنها قد قامت في عام 2003 بزيارة إسبانيا والمغرب. |
38. La République des Îles Marshall est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et a déjà soumis son rapport initial ainsi que son deuxième rapport périodique au Comité des droits de l'enfant. | UN | 38- إن جمهورية جزر مارشال طرف في اتفاقية حقوق الطفل، وقد قدمت تقريرها القطري الأولي وكذلك تقريرها الدوري الثاني. |