ويكيبيديا

    "قدموا من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • venus de
        
    • venaient de
        
    • originaires de
        
    • venus du
        
    • venant de
        
    • venaient d'
        
    • originaires des
        
    • étaient venus d'
        
    Je suis heureux de constater la présence d'un grand nombre d'hôtes éminents, qui sont venus de très loin participer à cette réunion. UN وإن من دواعي سروري أن أرى حضور العديد من الضيوف اﻷفاضل الذين قدموا من أماكن بعيدة جدا لحضور هذا الاجتماع.
    Je suis particulièrement heureux de souhaiter une chaleureuse bienvenue aux nombreux ministres et hauts responsables politiques qui sont venus de leur capitale pour participer à cette conférence. UN ويسعدني بوجه خاص، أن أرحب ترحيبا حارا بالوزراء العديدين وغيرهم من كبار واضعي السياسة الذين قدموا من عواصمهم للاشتراك في هذا المؤتمر.
    Ils ont fait observer qu'ils venaient de pays différents et avaient des intérêts et des besoins divers, mais qu'ils s'étaient découvert des points communs et partageaient les mêmes préoccupations. UN وذكر المتحدثون أنهم قدموا من بلدان مختلفة وبمصالح واحتياجات متنوعة، لكنهم وجدوا أيضاً اهتمامات وشواغل مشتركة.
    Plus de 3 000 jeunes originaires de 135 pays ont également participé aux activités menées à cette occasion. UN وشارك في مختلف الأنشطة المتصلة بالمؤتمر ما يربو على 000 3 شاب، قدموا من 135 بلدا.
    La situation de certains réfugiés venus du territoire de l'actuelle Fédération de Bosnie-Herzégovine est particulièrement critique. UN وحالة بعض اللاجئين الذين قدموا من أراضي ما يعرف اﻵن باتحاد البوسنة والهرسك تبعث على القلق.
    Près de la moitié de la population actuelle du Rwanda était constituée de personnes venant de différents pays et ayant un passé différent; la plupart étaient en exil depuis plus de 30 ans. UN ونصف سكان رواندا الحاليين تقريبا قدموا من بلدان شتى بخلفيات شتى؛ وكان معظمهم مشتتين لما يزيد عن ٣٠ عاما.
    Enfin, je souhaite bon voyage à tous nos collègues qui sont venus de leurs différentes capitales, de Genève ou de Vienne. UN وأخيرا، أتمنى سفرا آمنا لجميع زملائنا الذين قدموا من عواصم بلدانهم ومن جنيف أو فيينا.
    Je remercie également nos collègues qui sont venus de tous les coins du monde et qui retournent dans leur pays. UN وأريد أن أشكر زملاءنا الذين قدموا من جميع أنحاء العالم، وبصدد العودة إلى بلدانهم.
    Elle a rassemblé plus de 100 participants venus de plus de 40 pays, essentiellement de l'Europe du Sud-Est. UN وجمع المؤتمر أكثر من 100 مشارك قدموا من أكثر من 40 بلداً، وأساساً من جنوب شرق أوروبا.
    Près d'un tiers des Australiens sont eux-mêmes des émigrés, venus de tous les continents. UN وثلث الاسترالييــن تقريبــا من المهاجريــن، وقــد قدموا من كــل قارة.
    Ont assisté à cette rencontre internationale les dirigeants ou représentants de 33 institutions policières venus de 27 pays appartenant aux cinq continents. UN وشارك في هذا الحدث الدولي رؤساء أو ممثلون ﻟ ٣٣ مؤسسة من مؤسسات الشرطة قدموا من ٢٧ بلدا من بلدان القارات الخمس.
    Ces attaques ont été perpétrées par des individus qui venaient de territoires sous le contrôle de l'Autorité palestinienne. UN وقد كانت هذه الاعتداءات من تنفيذ أشخاص قدموا من أراضٍ تقع تحت سيطرة السلطة الفلسطينية.
    Les femmes et les enfants qui ont vécu au foyer venaient de 22 pays différents. UN والنساء والأطفال الذين عاشوا في هذا المسكن قد قدموا من 22 بلدا مختلفا.
    Bon nombre venaient de Somalie et d'Ethiopie et étaient des réfugiés fuyant la persécution et la guerre civile. UN وكثير من هؤلاء قدموا من الصومال وإثيوبيا وكانوا لاجئين هاربين من الاضطهاد والحرب الأهلية.
    Quarante-sept représentants de descendants d'Africains originaires de 19 pays différents ont participé au Séminaire. UN وشارك في الحلقة الدراسية 47 ممثلاً منحدرين من أصل أفريقي قدموا من 19 بلداً.
    20 mars 2014. Un groupe de nationalistes radicaux ukrainiens a attaqué des écoliers hongrois originaires de Miskolc (Hongrie) qui visitaient la Transcarpatie. UN 20 آذار/مارس 2014 - هاجمت مجموعة من المتطرفين القوميين الأوكرانيين تلامذة هنغاريين قدموا من ميسكولك بهنغاريا لزيارة ترانسكارباثيا.
    Ces dernières années, les demandeurs d'asile récemment arrivés au pays et d'autres personnes originaires de pays gravement touchés par le VIH, ont constitué le groupe le plus important de nouveaux cas. UN وأكبر مجموعة من الحالات الحديثة التشخيص خلال السنوات الأخيرة تتألف من طالبي اللجوء الذين وصلوا إلى البلد مؤخراً ومن أشخاص آخرين قدموا من بلدان عدد الإصابات فيها بفيروس نقص المناعة البشري كبير للغاية.
    Une épidémie est survenue dans le port de Paranaguá en 1999, probablement déclenchée par des camionneurs infectés venus du nord-est du pays. UN وتفشت الكوليرا في ميناء باراناغوا في عام 1999، وربما تفشى الداء بسبب سائقي شاحنات مصابين بالمرض قدموا من شمال شرق البرازيل.
    L'Assemblée a attiré plus de 500 membres et amis de l'Alliance venant de 76 pays et six continents. UN وحضر الجمعية أكثر من 500 عضو وصديق من أصدقاء التحالف قدموا من 76 بلدا ومن ست قارات.
    Des personnes interrogées ont affirmé que certains habitants partaient, surtout parmi les rares personnes qui venaient d'Arménie. UN وأفاد بعض الأشخاص الذين جرت مقابلتهم حالات غادر فيها السكان المنطقة، وعلى الأخص من بين القلائل الذين قدموا من أرمينيا.
    Les autorités municipales ont déclaré aux membres de la Mission que la plupart des colons installés à Kelbadjar étaient originaires des districts de Khanlar et Goranboy. UN أفادت إدارة المدينة بعثة تقصي الحقائق بأن أغلبية المستوطنين في كيلبجار قدموا من منطقتي خانلار وغورانبوي.
    Il s'est félicité du niveau élevé des discussions et des exposés présentés par les experts, qui étaient venus d'un large éventail de pays offrant une diversité d'expérience. UN وأثنى على المستوى الرفيع للمناقشات ولما طرحه الخبراء الذين قدموا من عدد كبير من البلدان ذات التجارب المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد