Elle a également permis à l'organisation de rendre hommage à plus de 20 membres du personnel pour leurs contributions exceptionnelles. | UN | وأتاح أيضا للمنظمة فرصة الاحتفاء بما يزيد على 20 زميلا من زملاء العمل لما قدموه من مساهمات استثنائية. |
Le Président a souligné qu'il importait d'avoir le plus grand nombre de participants possible à la session qui se tiendrait à Paris et a remercié les donateurs de leurs contributions. | UN | وأكد الرئيس أهمية المشاركة القصوى في دورة باريس، وأعرب عن شكره للمانحين لما قدموه من مساهمات. |
leurs contributions appréciables et leur flexibilité ont abouti au consensus dont les décisions adoptées sont le reflet. | UN | وقد كان لما قدموه من مساهمات قيّمة وما أبدوه من مرونة الفضل في الوصول إلى توافق الآراء الذي تحلت به المقرّرات المعتمدة. |
Nous remercions tous les participants au Séminaire de leur contribution et nos amis étrangers d'avoir trouvé le temps de venir nous rendre visite en Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | ونحن نتوجه بالشكر إلى جميع المشتركين في الحلقة الدراسية لما قدموه من مساهمات وإلى أصدقائنا من الخارج لما اقتطعوه من وقت لزيارة بابوا غينيا الجديدة. |
Je saisis également l'occasion pour transmettre nos plus sincères remerciements au Secrétariat et à tous les responsables de la Conférence pour leur dévouement et leur contribution. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكرنا المخلص لﻷمانة ولكل من تحمل المسؤولية عن هذا المؤتمر لما أبدوه من تفان ولما قدموه من مساهمات. |
18. Le Président, qui peut accomplir deux mandats consécutifs, est élu tous les cinq ans à la majorité simple des députés de la Knesset parmi des candidats désignés en raison de leurs qualités personnelles et des services qu'ils ont rendus à l'Etat. | UN | ٨١- وينتخب الرئيس، الذي يجوز له أن يحتل منصبه لمدتين متعاقبتين، مرة كل خمس سنوات بأغلبية الكنيست البسيطة من بين مرشحين يعيﱠنون بالاستناد إلى ما لهم من مكانة مرموقة وما قدموه من مساهمات في بناء الدولة. |
Il a également remercié toutes les délégations et le Secrétariat pour leurs contributions aux travaux du Comité spécial. | UN | كما شكر جميع الوفود والأمانة على ما قدموه من مساهمات في عمل اللجنة المخصصة. |
Les participants sont remerciés pour leurs contributions utiles à ce débat. | UN | إن المشتركين يستحقون الشكر على ما قدموه من مساهمات في هذا التبادل للآراء. |
À la même séance, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs des consultations pour leurs contributions. | UN | وفي الجلسة نفسها، أعرب الرئيس عن شكره للمندوبين ولرؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية لما قدموه من مساهمات. |
Il a remercié les donateurs de leurs contributions aux activités de la CNUCED. | UN | وشكر المانحين على ما قدموه من مساهمات في أنشطة الأونكتاد. |
Elle a rendu hommage à M. Ji Chaozhu, à M. Guido Bertucci et à Mme Hanifa Mezoui pour leurs contributions aux travaux de l'Institut. | UN | وعبرت عن تقديرها لجي تشاوجو وغيدو بيرتوتشي وحنيفة مزوي لما قدموه من مساهمات للمعهد. |
Les représentants de l’OMS ont assisté à de nombreuses sessions du Comité, qui a rendu hommage à leurs contributions aux débats. | UN | وقد حضر ممثلون لمنظمة الصحة العالمية كثيرا من دورات اللجنة، وأقرت اللجنة بما قدموه من مساهمات في المناقشات. |
C'est aussi l'occasion pour la délégation australienne d'exprimer officiellement la reconnaissance du Gouvernement australien à tous les membres, permanents et non permanents, du Conseil pour leurs contributions. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أسجل تقدير الحكومة الاسترالية لجميع أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين، لما قدموه من مساهمات. |
Il a remercié les participants, les présidents des groupes de contact et les facilitateurs des consultations informelles de leurs contributions. | UN | وشكر الرئيس المندوبين ورؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية على ما قدموه من مساهمات. |
Il a remercié également les délégations pour leurs contributions. | UN | كما أعرب الرئيس عن شكره للمندوبين لما قدموه من مساهمات. |
20. À la 3e séance, le Président a remercié le Vice-Président et le Rapporteur pour leur travail et les délégations pour leurs contributions. | UN | 20- في الجلسة الثالثة، شكر الرئيس نائب الرئيس والمقرر على ما قاما به من عمل، وشكر المندوبين على ما قدموه من مساهمات. |
32. À la 2e séance, le Président a remercié le Vice-Président et le Rapporteur pour leur travail et les délégations pour leurs contributions. | UN | 32- في الجلسة الثانية شكر الرئيس نائب الرئيس والمقرر على ما قاما به من عمل، وشكر المندوبين على ما قدموه من مساهمات. |
132. Avant de clore la session, le Président a remercié les participants, les présidents des groupes de contact et les facilitateurs des consultations officieuses de leur contribution. | UN | 132- وقبل اختتام الدورة، شكر الرئيس الوفود ورؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية على ما قدموه من مساهمات. |
Il a remercié tous ceux qui y prenaient part pour leur contribution et souligné qu'il importait de protéger cette zone fragile de la planète. | UN | ووجه الشكر إلى جميع من انخرطوا في المشاورات على ما قدموه من مساهمات وشدد على أهمية حماية مثل هذه المنطقة الهشة من كوكب الأرض. |
Le Président a ensuite remercié l'ensemble des participants de leur contribution très appréciable à tous ces échanges de vues. | UN | ولدى اختتام المناقشات وجه الرئيس الشكر إلى جميع المشتركين على ما قدموه من مساهمات قيمة في جميع مناقشات الموائد المستديرة. |
15. Le Président, qui peut accomplir deux mandats consécutifs, est élu tous les cinq ans à la majorité simple des députés de la Knesset parmi des candidats désignés en raison de leurs qualités personnelles et des services qu'ils ont rendus à l'Etat. | UN | 15- وينتخب الرئيس مرة كل خمس سنوات بأغلبية الكنيست البسيطة من بين مرشحين يعينون بالاستناد إلى ما لهم من مكانة مرموقة وما قدموه من مساهمات في بناء الدولة، ويجوز له أن يشغل المنصب لمدتين متعاقبتين. |