21. Le 20 octobre 2003, le Secrétaire exécutif a présenté à l'Assemblée générale le rapport du Secrétaire général relatif à l'application de la Convention. | UN | 21- قدم الأمين التنفيذي إلى الجمعية العامة، في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2003، تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
22. Le 21 octobre 2004, le Secrétaire exécutif a présenté à l'Assemblée le rapport du Secrétaire général relatif à l'application de la Convention. | UN | 22- قدم الأمين التنفيذي إلى الجمعية العامة، في 21شرين الأول/أكتوبر 2004، تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاتفاقية. |
Après ces déclarations liminaires, le Secrétaire exécutif a présenté au représentant du Gouvernement indonésien un prix récompensant les efforts et les réalisations exceptionnels de ce Gouvernement pour protéger la couche d'ozone. | UN | 165- وفي أعقاب تلك الكلمات الافتتاحية، قدم الأمين التنفيذي إلى ممثلي حكومة إندونيسيا جائزة تقدير لما تقوم به الحكومة من جهود وما تحققه من إنجازات باهرة لحماية طبقة الأوزون. |
À la même session, le Secrétaire exécutif de la CESAP a fait des exposés sur les points saillants de l'étude. | UN | وفى الدورة نفسها، قدم الأمين التنفيذي للجنة عرضا للجوانب الرئيسية للدراسة. |
Le 19 juillet 2001, le Secrétaire exécutif de la Commission a soumis 638 réclamations au total au Comité conformément à l'article 32 des Règles. | UN | وفي 19 تموز/يوليه 2001، قدم الأمين التنفيذي للجنة 638 مطالبة إلى الفريق عملاً بالمادة 32 من القواعد. |
En application de l'article 16 des Règles, le Secrétaire exécutif de la Commission a rendu compte des réclamations de la treizième tranche dans son trenteseptième rapport au Conseil d'administration, daté du 18 octobre 2001. | UN | وعملاً بالمادة 16 من القواعد، قدم الأمين التنفيذي للجنة تقريراً عن المطالبات الواردة في هذه الدفعة ضمن تقريره الخامس والثلاثين المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
le Secrétaire exécutif a présenté une mise à jour de l'état de ratification de la Convention de Vienne, du Protocole de Montréal et des Amendements au Protocole de Montréal, au 21 septembre 2007. | UN | 16 - قدم الأمين التنفيذي استكمالاً لحالة التصديق على اتفاقية فيينا، وبروتوكول مونتريال والتعديلات على بروتوكول مونتريال حتى 21 أيلول/سبتمبر 2007. |
Outre ces réunions, le Secrétaire exécutif a présenté quatre exposés sur la situation économique et sociale de la région au Groupe des pays d'Amérique latine et des Caraïbes (3 à New York et 1 à Genève). | UN | وبالإضافة إلى هذين الحدثين، قدم الأمين التنفيذي أربع إحاطات إعلامية لمجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي عن السياق الاقتصادي والاجتماعي الذي تشهده المنطقة (3 منها في نيويورك وواحدة في جنيف). |
le Secrétaire exécutif a présenté ce point et appelé l'attention sur l'étude établie par le secrétariat en application des décisions XII/10 et XIII/12, qui présentait une analyse du problème lié au commerce illicite des substances appauvrissant la couche d'ozone, à l'identification et au suivi de ces substances et aux mesures d'application pour réprimer le commerce illicite aux niveaux national et international. | UN | 90 - قدم الأمين التنفيذي هذا البند حيث وجه الانتبـاه إلى دراسة أعـدتها الأمانة عمـلاً بالمقررين 12/10 و13/12 والتي تضمنت تحليلاً لمشكلة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون وتحديد ومتابعة هذه المواد وتدابير الإنفاذ لمكافحة الاتجار غير المشروع على الصعيدين الوطني والدولي. |
le Secrétaire exécutif a présenté un document de séance contenant des précisions sur le projet de budget pour 2003-2004 et un aperçu des éventuelles incidences des déficits de financement en 2002. Il a également fait état des conséquences supplémentaires des décisions prises par le Comité à sa réunion en cours, dont il n'a pas encore été tenu compte dans le document. | UN | 48 - قدم الأمين التنفيذي ورقة قاعة مؤتمر تشتمل على تفاصيل الميزانية المقترحة للفترة 2003 - 2004 ونظرة عامة على التأثيرات المحتملة لتمويل أوجه العجز في عام 2002 وقدم أيضاً تقريراً عن التأثير الإضافي للمقررات التي إتخذتها اللجنة أثناء اجتماعها الحالي والتي لم تنعكس بعد في الوثيقة. |
Faisant suite à cette demande, le Secrétaire exécutif a présenté à la Commission du développement durable, à sa onzième session tenue à New York du 28 avril au 9 mai 2003, un rapport sur la contribution de la Convention sur la diversité biologique à la mise en application des textes issus du Sommet de Johannesburg. | UN | وعملا بهذا الطلب قدم الأمين التنفيذي تقريرا عنوانه " إسهام اتفاقية التنوع البيولوجي في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ " إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة المعقودة في نيويورك في الفترة من 28 نيسان/أبريل إلى 9 أيار/مايو 2003. |
170. le Secrétaire exécutif a présenté un document de séance contenant un projet de décision sur le mandat du Groupe de l'évaluation scientifique, du Groupe de l'évaluation des effets sur l'environnement et du Groupe de l'évaluation technique et économique, établi par le secrétariat en étroite collaboration avec les Coprésidents des Groupes d'évaluation. | UN | 170- قدم الأمين التنفيذي ورقة غرفة اجتماع تحتوي على مشروع مقرر عن اختصاصات فريق التقييم العلمي، وفريق تقييم الآثار البيئية، وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، والتي أعدتها الأمانة بالتعاون الوثيق مع الرؤساء المشاركين لأفرقة التقييم. |
AUX RESSOURCES EXTRABUDGETAIRES 40. le Secrétaire exécutif a présenté ce point, appelé l'attention sur la documentation établie à ce sujet (voir l'annexe VII) et commenté les principaux points qui y sont traités. | UN | 40 - قدم الأمين التنفيذي البند، ووجه الانتباه إلى الوثائق التي أعدت عن الموضوع (أنظر المرفق السابع) ومن ثم استطرد في سرد النقاط الرئيسية التي أثيرت في البند. |
le Secrétaire exécutif de la CFPI a présenté une note sur les mises à jour périodiques du barème commun des contributions du personnel utilisé pour déterminer la rémunération considérée aux fins de la pension. | UN | 190 - قدم الأمين التنفيذي للجنة الخدمة المدنية الدولية مذكرة عن التقارير المستكملة/ الاستعراضات الدورية للجدول الموحد للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لأغراض حساب المعاش التقاعدي. |
Au cours de cette session, et à la demande du Conseil d'administration, le Secrétaire exécutif de la Convention a présenté une communication sur les rapports existant entre désertification, pauvreté et développement et une autre consacrée aux catastrophes naturelles et à leurs répercussions sur les conditions de vie des populations, notamment dans les zones touchées par la sécheresse et la désertification. | UN | وخلال هذه الدورة، وبطلب من مجلس الإدارة، قدم الأمين التنفيذي لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عرضا عن الرابطة بين التصحر والفقر والتنمية، وقدم عرضا آخر عن الكوارث الطبيعية وتأثيراتها في الرفاه البشري، ولا سيما في المناطق المتأثرة بالجفاف والتصحر. |
12. Le même mois, le Secrétaire exécutif de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques a présenté un exposé sur les changements climatiques et le processus intergouvernemental relatif au Protocole de Kyoto à l'intention des Missions permanentes auprès de l'ONUDI. | UN | 12- وفي الشهر نفسه، قدم الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الاطارية بشأن تغير المناخ عرضا للبعثات الدائمة لدى اليونيدو عن تغير المناخ والعملية الدولية الحكومية الخاصة ببروتوكول كيوتو. |
En application de l'article 16 des Règles, le Secrétaire exécutif de la Commission a rendu compte des réclamations de la onzième tranche dans son trentecinquième rapport, daté du 12 avril 2001. | UN | وعملاً بالمادة 16 من القواعد، قدم الأمين التنفيذي للجنة تقريراً عن المطالبات الواردة في هذه الدفعة ضمن تقريره الخامس والثلاثين المؤرخ 12 نيسان/أبريل 2001. |
2. Le 28 janvier 2002, le Secrétaire exécutif de la Commission a présenté au Comité, conformément à l'article 32 des Règles, la quatrième tranche des réclamations de la catégorie < < D > > , composée de 600 réclamations et couvrant des préjudices atteignant au total USD 443 272 196,83. | UN | 2- وفي 28 كانون الثاني/يناير 2002، قدم الأمين التنفيذي للجنة إلى الفريق، عملاً بالمادة 32 من القواعد، الدفعة الرابعة عشرة من مطالبات الفئة " دال " ، وقوامها 600 مطالبة تدعي تكبد خسائر بمبلغ إجمالي قدره 196.83 272 443 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
23. le Secrétaire exécutif de la Commission a, en application de l'article 16 des Règles, établi à l'intention du Conseil d'administration le rapport no 30 daté du 17 février 2000 (le < < rapport établi en application de l'article 16 > > ). | UN | 23- قدم الأمين التنفيذي للجنة التقرير رقم 30، المؤرخ في 17 شباط/فبراير 2000 إلى مجلس الإدارة وفقاً للمادة 16 من " القواعد " ( " التقرير المتعلق بالمادة 16 " ). |
2. Le 30 janvier 2003, le Secrétaire exécutif de la Commission a présenté au Comité, conformément à l'article 32 des Règles, la dix-huitième tranche des réclamations de la catégorie < < D > > , composée de 623 réclamations faisant état de préjudices atteignant au total USD 978 321 101,19. | UN | 2- وفي 30 كانون الثاني/يناير 2003، قدم الأمين التنفيذي للجنة إلى الفريق، عملاً بالمادة 32 من القواعد، الدفعة الثامنة عشرة من المطالبات من الفئة " دال " وقوامها 623 مطالبة تدعي تكبد خسائر بمبلغ إجمالي قدره 101.19 321 978 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة تقريبًا. |
À la même séance également, la Secrétaire exécutive a indiqué les incidences financières des conclusions adoptées et des décisions transmises à la Conférence des Parties. | UN | وفي نفس الجلسة أيضاً، قدم الأمين التنفيذي معلومات عن الآثار المالية المترتبة على الاستنتاجات المعتمدة والمقررات المحالة إلى مؤتمر الأطراف. |