Par ailleurs, l'Iraq a présenté des éléments indiquant que l'APICORP ne disposait pas de ce pouvoir. | UN | ومن ناحية أخرى، قدم العراق أدلة تبين أن الشركة العربية للاستثمارات النفطية لا تملك هذه الصلاحية. |
Pendant et peu après l'inspection, l'Iraq a présenté à la Commission spéciale des rapports qu'il avait établis conformément à la formule type pour toutes les installations visées. | UN | وأثناء عملية التفتيش وبعدها بفترة وجيزة قدم العراق الى اللجنة الخاصة تقارير حسب هذا النموذج عن جميع المرافق ذات الصلة. |
l'Iraq a présenté des demandes analogues au sujet de l'examen d'autres réclamations par la Commission. | UN | ولقد قدم العراق طلبات مماثلة بخصوص استعراض اللجنة لمطالبات أخرى. |
l'Iraq a fourni la liste de ces articles. | UN | وقد قدم العراق قائمة باﻷشياء التي يدعي أنها لم تكن موجودة. |
l'Iraq a fourni des documents indiquant que huit assemblages chambre de combustion-tuyère avaient été acceptés et que certains d'entre eux n'étaient pas encore tout à fait au point. | UN | قدم العراق وثائق تدعم قبول حوالي ثمانــي مجموعــات غرف احتراق وفوهــات عادم بعضها يحتاج إلى أعمال إضافية. |
En réponse, l'Iraq a communiqué les résultats d'un autre séminaire qu'il avait convoqué rassemblant cette fois d'anciens fonctionnaires à la retraite. | UN | واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى عقدها، شملت هذه المرة المسؤولين السابقين المتقاعدين. |
l'Iraq a présenté ses observations écrites en mars 2001. | UN | وفي آذار/مارس 2001، قدم العراق تعليقاته الخطية على المطالبة. |
l'Iraq a présenté des demandes analogues au sujet de l'examen d'autres réclamations par la Commission. | UN | ولقد قدم العراق طلبات مماثلة بخصوص استعراض اللجنة لمطالبات أخرى. |
l'Iraq a présenté des documents et des éclaircissements sur un certain nombre de questions que la Commission cherchait à vérifier. | UN | فقد قدم العراق وثائق وتوضيحات بشأن عدد من المسائل التي سعت اللجنة إلى التحقق بشأنها. |
l'Iraq a présenté les informations demandées sur ce qu'il était advenu des empennages, mais il faudrait encore mener des inspections sur place; — Le bilan des munitions. | UN | وقد قدم العراق المعلومات المطلوبة بشأن التخلص من أجزاء الذيل غير أنه لا يزال يتعين القيام بأنشطة تفتيش ميدانية. |
Durant l'inspection et peu après son achèvement, l'Iraq a présenté à la Commission, en suivant ce modèle, des informations sur toutes les installations pertinentes. | UN | وأثناء التفتيش وعقب ذلك مباشرة، قدم العراق إلى اللجنة تقارير بموجب هذا النموذج لجميع المرافق ذات الصلة. |
En réponse, l'Iraq a présenté les résultats d'un autre séminaire qu'il avait convoqué, qui rassemblait cette fois d'anciens fonctionnaires à la retraite. | UN | واستجابة لذلك، قدم العراق نتائج حلقة دراسية أخرى سبق له عقدها وضمت هذه المرة مسؤولين سابقين متقاعدين. |
Le Comité lui ayant demandé de communiquer ces pièces, l'Iraq a fourni une partie d'un relevé d'inventaire concernant le Collège des sciences de l'université. | UN | وطلب الفريق من العراق أن يقدم قوائم الجرد، وردا على ذلك قدم العراق جزءا من قائمة الجرد لكلية العلوم في جامعة الكويت. |
Entre 1995 et 1997, l'Iraq a fourni des documents à l'appui de ses déclarations sur l'agent VX. | UN | في الفترة الممتدة من عام ١٩٩٥ الى عام ١٩٩٧، قدم العراق بعض الوثائق لتأييد إعلاناته بشأن العامل VX. |
l'Iraq a fourni des explications possibles au sujet d'incohérences apparentes, voire de contradictions apparentes. | UN | لقد قدم العراق كل التفسيرات الممكنة لتوضيح عدم التطابق الظاهر أو حتى التناقضات الظاهرة. |
l'Iraq a fourni la liste de ces articles. | UN | وقد قدم العراق قائمة باﻷشياء التي يدعي أنها لم تكن موجودة. |
De 1991 à 1997, l'Iraq a communiqué un certain nombre de déclarations sur l'agent VX, avec documents à l'appui. | UN | في الفترة من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٧، قدم العراق عددا من اﻹعلانات بشأن العامل VX، وقدم بعــض الوثائــق ليؤيد إعلاناته. |
4. l'Iraq a soumis un nombre considérable de documents, qui ont aidé la Commission spéciale dans la vérification des missiles, des ogives et des lanceurs. | UN | ٤ - قدم العراق كمية هامة من الوثائق ساعدت اللجنة الخاصة على التحقق من القذائف والرؤوس الحربية وأجهزة إطلاق القذائف. |
Le 16 janvier 1994, l'Iraq a remis au bureau de la Commission à Bagdad des modèles partiellement remplis. | UN | وفي ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قدم العراق الى المكتب الميداني للجنة في بغداد استمارات مستوفاة جزئيا. |
En mai 1998, l'Iraq a donné des précisions sur certaines de ces questions, mais n'a pas résolu les plus importantes en suspens. | UN | وفي أيار/ مايو ١٩٩٨، قدم العراق إيضاحات عن بعض المسائل التي انبثقت من اجتماع التقييم التقني ولكنه لم يتمكن من حسم أي من المسائل الرئيسية المعلﱠقة. |
De son côté, l'Iraq a fait preuve de la coopération voulue pour que l'équipe d'inspection exerce ses activités avec efficacité. | UN | ومن جانبه قدم العراق المساعدة اللازمة لفريق التفتيش للاضطلاع بأنشطته بفعالية وكفاءة. |
l'Iraq présente à la Commission spéciale un rapport sur la destruction de 40 bombes R-400 à Al-Azzizziyah. | UN | قدم العراق إلى اللجنة الخاصة بيانا بتدمير ٠٤ قنبلة للحرب الكيميائية من طراز 004-R في موقع العزيزية. |
8. Le 2 décembre 1997, l'Iraq a déposé sa réponse à l'exposé explicatif du Ministère. L'Iraq n'a versé aucun document ni pièce justificative à l'appui de sa réponse écrite. | UN | ٨ - وفي ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، قدم العراق رده على بيان المطالبة المقدم من الوزارة ولكنه لم يقدم أي مستندات أو أدلة داعمة لرده الكتابي. |
Les diverses questions en suspens seraient beaucoup plus vite réglées si l'Iraq fournissait la documentation ou les pièces justificatives qui permettraient une vérification indépendante. | UN | ويمكن تسوية هذه المسائل وغيرها من المسائل المتعلقة، بسرعة كبيرة إذا قدم العراق وثائق أو أدلة داعمة أخرى تسمح بإجراء تحقيق مستقل. |
Avant la reprise des activités d'inspection en novembre 2002, l'Iraq a néanmoins communiqué dans une série de déclarations semestrielles des données d'ensemble pour cette période sur les achats d'équipements et de matières sujets à notification. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وقبل استئناف أنشطة التفتيش في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، قدم العراق بيانات مجمعة عن تلك الفترة بخصوص شراء الأصناف والمواد الخاضعة للإخطارات في مجموعة من إعلانات الرصد نصف السنوية الخاصة به. |