ويكيبيديا

    "قدم المساواة وأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un pied d'égalité et
        
    Il devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. UN ويتعين عليها أن تعامل جميع الأحزاب السياسية المعارضة على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متساوية لمواصلة أنشطتها الشرعية، وفقاً لأحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    Il devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. UN ويتعين عليها أن تعامل جميع الأحزاب السياسية المعارضة على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متساوية لمواصلة أنشطتها الشرعية، وفقاً لأحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    Il devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. UN ويتعين عليها أن تعامل جميع الأحزاب السياسية المعارضة على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متساوية لمواصلة أنشطتها الشرعية، وفقاً لأحكام المادتين 25 و 26 من العهد.
    Certaines délégations se sont inquiétées de l'inégalité de la répartition des ressources entre les services linguistiques et elles ont déclaré que tous les services linguistiques devaient être traités sur un pied d'égalité et bénéficier des mêmes conditions de travail et des mêmes ressources. UN وأعربت الوفود عن قلقها إزاء التفاوت في توزيع الموارد فيما بين دوائر اللغات ولاحظت أنه ينبغي أن تعامل جميع دوائر اللغات على قدم المساواة وأن توفر لها ظروف عمل وموارد مواتية بصورة متساوية.
    L'État partie devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et leur garantir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تتيح لها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة، بما يتماشى مع أحكام المادتين 25 و26 من العهد.
    L'État partie devrait traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et appuyer de la même manière leurs activités légitimes, en favorisant de fait le pluralisme politique, conformément aux dispositions des articles 25 et 26 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف، وفقاً للمادتين 25 و26 من العهد، أن تعامل جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تمنحها فرصاً متكافئة لممارسة أنشطتها المشروعة.
    Les femmes devraient participer sur un pied d'égalité et sans restriction à la prise de décisions à tous les niveaux concernant l'environnement. UN 49 - ينبغي تمثيل النساء على قدم المساواة وأن يتم إشراكهن مشاركة كاملة في اتخاذ القرارات البيئية على جميع المستويات.
    Nous avons reconnu que toutes les cultures et toutes les civilisations sont sur un pied d'égalité et que le dialogue doit se nourrir des valeurs et des principes partagés qui favorisent la culture de la paix, notamment la tolérance, le respect d'autrui, l'entente mutuelle, le respect de la diversité culturelle, l'attachement à la non-violence et aux principes de la coexistence pacifique. UN ولقد أقررنا بأن جميع الثقافات والحضارات تتكافأ على قدم المساواة وأن الحوار يجب أن يقوم على أساس قيم ومبادئ مشتركة، معزّزة بثقافة سلام، تشمل، في ما تشمل: التسامح واحترام الغير والتفاهم واحترام التنوع الثقافي ودعم اللاعنف ومبادئ التعايش السلمي.
    Pour que le dialogue interreligieux puisse être productif, les partenaires devraient interagir sur un pied d'égalité, et il doit toujours être possible de procéder à un échange profond, allant au-delà des simples rencontres rituelles. UN 67- ولكي يكون التواصل بين الأديان مثمراً، يتعين أن يلتقي الشركاء على قدم المساواة وأن يتاح دائماً مجال للتداول الهادف بعيداً عن المبادلات الخطابية البحتة.
    1. Sous réserve des dispositions du présent Règlement, le tribunal arbitral peut procéder à l'arbitrage comme il le juge approprié, pourvu que les parties soient traitées sur un pied d'égalité et qu'à un stade approprié de la procédure chacune d'elles ait une possibilité adéquate de faire valoir ses droits et proposer ses moyens. UN 1- مع مراعاة هذه القواعد، يجوزُ لهيئة التحكيم أن تُسيِّرَ التحكيمَ على النحو الذي تراه مناسباً، شريطةَ أن يُعامَلَ الأطرافُ على قدم المساواة وأن تُتاحَ لكلِّ طرف، في مرحلة مناسبة من الإجراءات، فُرصةٌ معقولة لعرض قضيَّتِه.
    1. Sous réserve des dispositions du Règlement, le tribunal arbitral peut procéder à l'arbitrage comme il le juge approprié, pourvu que les parties soient traitées sur un pied d'égalité et qu'à un stade approprié de la procédure chaque partie ait une possibilité de faire valoir ses droits et proposer ses moyens. UN 1- رهنا بأحكام هذه القواعد، يجوز لهيئة التحكيم أن تُسيِّر التحكيم على النحو الذي تراه مناسبا، شريطة أن يُعامَل الأطراف على قدم المساواة وأن تتاح لكل طرف، في مرحلة مناسبة من الإجراءات، فرصة لعرض قضيته.
    Je propose par conséquent que l'article 17 soit libellé comme suit: " Sous réserve des dispositions du Règlement, le tribunal arbitral peut procéder à l'arbitrage comme il le juge approprié, pourvu que les parties soient traitées sur un pied d'égalité et qu'à un stade approprié de la procédure chaque partie ait une possibilité de faire valoir ses droits et proposer ses moyens. UN وبالتالي، أقترح للمادة 17 النص التالي: " رهنا بأحكام هذه القواعد، يجوز لهيئة التحكيم أن تُدير التحكيم على النحو الذي تراه مناسبا، شريطة أن يُعامَل الأطراف على قدم المساواة وأن تتاح لكل طرف، في مرحلة مناسبة من الإجراءات، فرصة لعرض قضيته.
    À ce sujet, une délégation a rappelé que selon le paragraphe 1 du projet d'article 17, le tribunal arbitral est tenu de traiter les parties sur un pied d'égalité et d'assurer un règlement équitable et efficace du litige entre les parties. > > UN وفي هذا الصدد، أشار أحد الوفود إلى أن الفقرة 1 من المادة 17 تشترط من هيئة التحكيم أن تعامل الأطراف على قدم المساواة وأن توفر الإنصاف والكفاءة في تسوية النزاعات بين الأطراف " .
    Il a recommandé au Rwanda de faire le nécessaire pour permettre aux ONG d'opérer sans entrave, de traiter tous les partis politiques sur un pied d'égalité et de leur fournir des possibilités égales de poursuivre leurs activités légitimes. UN وأوصت اللجنة بأن تمكّن رواندا المنظمات غير الحكومية من العمل دون عائق. وذكرت أنه ينبغي أن تعامل رواندا جميع الأحزاب السياسية على قدم المساواة وأن تتيح لها فرصاً متساوية لممارسة أنشطتها المشروعة(90).
    En ce qui concerne la question de la contravention à la justice naturelle, la Cour a relevé que l'article 18 de la Loi relative à l'arbitrage (fondé sur l'article 18 de la LTA) stipulait que les parties devaient être traitées sur un pied d'égalité et que chacune d'elles devait avoir la possibilité de se faire entendre. UN ولدى النظر في مسألة انتهاك العدالة الطبيعية، لاحظت المحكمة أن المادة 18 من قانون التحكيم (التي تستند إلى المادة 18 من القانون النموذجي للتحكيم) تنص على أن يعامل الطرفان على قدم المساواة وأن تهيأ لكل منهما فرصة لعرض قضيته.
    En appliquant systématiquement cette approche dans tous ses programmes dans le monde entier, le HCR vise à assurer que toutes les personnes relevant de sa compétence jouissent de leurs droits sur un pied d'égalité et qu'elles soient en mesure de participer pleinement aux décisions qui affectent leur vie ainsi que celle de leurs familles et de leurs communautés. UN وتسعى المفوضية، من خلال التطبيق المنظم لنهج متصل بالسن والمسائل الجنسانية والتنوع في عملياتها في جميع أنحاء العالم، إلى كفالة تمتع جميع الأشخاص موضع اهتمام المفوضية بحقوقهم على قدم المساواة وأن يكونوا قادرين على المشاركة الكاملة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم وحياة أفراد أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد