Tout en admettant l'intérêt de reconnaître le principe de la neutralité de la technique et des moyens employés, le Groupe de travail a estimé: | UN | وبينما قدّر الفريق العامل قيمة الاعتراف بمبدأ حياد التكنولوجيا والوسائط، فقد رأى ما يلي: |
Plus tard, la Croix Rouge internationale a estimé que 275 000 personnes étaient mortes lors des raids. | Open Subtitles | وفيما بعد، قدّر الصليب الأحمر الدولي قتلى الغارات بـ 275 ألف. |
27. En République démocratique populaire lao, l'enquête nationale sur l'opium a évalué à plus de 14 000 hectares les superficies plantées de pavot à opium en 2002, soit une diminution sensible par rapport aux années précédentes, en particulier dans les provinces où des projets locaux d'activités de substitution étaient exécutés. | UN | 27- وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، قدّر المسح الوطني للأفيون أن المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في عام 2002 تزيد على 000 14 هكتار، بانخفاض ملحوظ عما كانت عليه في السنوات السابقة، ولا سيما في المقاطعات التي تنفذ فيها مشاريع التنمية البديلة القائمة على المجتمع المحلي. |
Le rapatriement vers le Myanmar se poursuit et plus de 190 000 réfugiés du Myanmar sur environ 250 000 au total, d'après les estimations, ont été rapatriés à ce jour du Bangladesh voisin. | UN | وتتواصل عودة اللاجئين إلى الوطن ميانمار، وقد عاد حتى اﻵن من بنغلاديش المجاورة أكثر من ٠٠٠ ٠٩١ لاجئ من ميانمار، من أصل مجموع قدّر بنحو ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ. |
J'ai rompu. Je suis peut-être destiné à être seul. | Open Subtitles | قطعت علاقتي بها ربما قدّر لي أن أكون وحدي |
Vous étiez tout les deux destinés au meilleur. | Open Subtitles | يبدو وكأن كلاكما قدّر له بأن يكون عظيماً |
Par exemple, on estime à quelque 50 milliards de dollars la somme nécessaire pour hisser la téléphonie moyenne en Afrique au niveau de celle de l'Europe méridionale. | UN | وعلى سبيل المثال، قدّر المبلغ اللازم لرفع المستوى المتوسط للارسال الهاتفي في أفريقيا الى مستواه في جنوب أوروبا بحوالي ٠٥ مليار دولار. |
À la date d'établissement du présent rapport, le PNUD avait estimé le montant des demandes d'indemnisation en suspens à 6,1 millions de dollars. | UN | قدّر البرنامج الإنمائي المبلغ اللازم لتسوية المطالبات المعلقة، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، بـ 6.1 مليون دولار. |
Le rapport annuel de l'Unité de prévention des crimes haineux du service de police de Toronto a estimé ainsi à 338 le nombre d'attentats commis en 2001. | UN | وهكذا قدّر التقرير السنوي الصادر عن وحدة مكافحة ارتكاب الجرائم بدافع الكراهية والتابعة لمديرية الشرطة في تورنتو، أن عدد الهجمات المرتكبة عام 2001 بلغ 338 هجمة. |
Toutefois, l'ONUDC a estimé qu'en 2005, le cannabis était resté la drogue donnant lieu à la production, au trafic et à la consommation les plus importants dans le monde. | UN | وهذا يجعل تقدير حجم زراعته وإنتاجه أمرا صعبا. بيد أن المكتب قدّر أن القنّب ظل في عام 2005 أكثر المخدرات انتشارا من حيث إنتاجه والاتجار به واستهلاكه على نطاق العالم. |
La CNUCED a estimé que la libéralisation du commerce dans les secteurs de l'agriculture, des articles manufacturés et des services pourrait procurer un gain de 300 milliards de dollars par an aux pays en développement. | UN | قدّر الأونكتاد أن في الإمكان أن تكسب البلدان النامية مبالغ تصل إلى 300 مليار دولار سنوياً من تحرير التجارة في الزراعة والمواد المصنوعة والخدمات. |
L'Institut international de recherche sur les politiques alimentaires a estimé le montant des investissements nécessaires dans l'agriculture des pays en développement de 14 à 28 milliards de dollars; d'autres estimations donnent des montants encore plus élevés. | UN | إن المعهد الدولي لبحوث سياسات الأغذية قدّر أنه ثمة حاجة إلى 14 إلى 28 مليار دولار من الاستثمار الزراعي في العالم النامي؛ وكانت تقديرات أخرى أعلى من ذلك. |
Le nombre de victimes indiqué au paragraphe 16 du rapport se fonde sur le témoignage d'une personne qui a estimé que 150 personnes avaient été tuées dans le camp des Forces armées soudanaises. | UN | 17 - ويستند عدد المصابين الوارد في الفقرة 16 من التقرير إلى إفادة شخص واحد قدّر أن عدد من قُتلوا داخل مجمع القوات المسلحة السودانية كان 150 شخصا. |
- Bref, le studio a estimé le film pour 65 millions. | Open Subtitles | -باختصار ، الأستوديو قدّر الفيلم في 65 مليون |
En janvier 2002, le Bureau de la statistique a évalué le nombre d'habitants à 215 904 personnes, en projetant, pour 2025, le chiffre de 332 000. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2002، قدّر مكتب الإحصاء عدد السكان بـ 904 215 نسمة، وتوقع أن يرتفع هذا العدد إلى 000 332 نسمة(2) بحلول عام 2025. |
En 1994, leur taux de croissance global avait avoisiné 1,4 %, d'après les estimations, et le produit réel avait diminué dans les PMA africains. | UN | فقد قدّر أن اجمالي أداء نموها في عام ٤٩٩١ بلغ قرابة ٤,١ في المائة، فيما عانى من الانخفاض في الناتج الحقيقي أقل البلدان نموا الواقعة في أفريقيا. |
Je crois que Dimitri était loyal lorsqu'il pensait qu'il était destiné à diriger le service. | Open Subtitles | أعرف أن "ديميتري" كان مخلصا حين كان يعتقد أنّه قدّر له أن يقوم بمهمّات |
Nous, êtres humains, sommes-nous destinés à être avalés et détruits par le Fukaï ? | Open Subtitles | هل قدّر نحن معشر البشر فقط أن يواجهوا هذا العذاب بالغرق في بحر الهلاك؟ |
on estime que pour parvenir aux taux de croissance nécessaires, il faudrait des taux annuels d'investissement d'au moins 30 à 40 % du produit intérieur brut (PIB) dans les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | وقد قدّر أنه لتحقيق معدلات النمو المطلوبة تلزم معدلات استثمارية تتراوح نسبتها بين 30 في المائة و 40 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في السنة على الأقل، في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى. |
À la date d'établissement du présent rapport, le PNUD avait estimé le montant des demandes d'indemnisation en instance à 7,7 millions de dollars. | UN | قدّر البرنامج الإنمائي المبلغ اللازم لتسوية المطالبات المعلقة، حتى تاريخ إعداد هذا التقرير، بمبلغ 7.7 ملايين دولار. |
En juin 1996 on estimait qu'il existait environ 185 foyers d'urgence dans tout le pays, dont 100 environ financés par l'État. | UN | وفي حزيران/يونيه 1996، قدّر أن عدد مساكن الطوارئ يناهز 185 مسكناً في جميع أنحاء البلد، وأن الحكومة تمول مائة مسكن منها تقريباً. |
Je me fiche de ce que les gens pensent, nous sommes faits l'un pour l'autre. | Open Subtitles | قدّر لنا أن تتشابك حياتنا |