ويكيبيديا

    "قد أبدت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a formulé
        
    • ont fait preuve
        
    • a manifesté
        
    • formulé d
        
    • ont exprimé
        
    • lui ayant fait
        
    • avaient manifesté
        
    • avaient émis
        
    Il convient de préciser que, conformément à l'article 24 de la Convention, l'Équateur a formulé une réserve lors du dépôt de son instrument de ratification. UN وإبان إيداع صك المصادقة، كانت إكوادور قد أبدت تحفظا بموجب المادة 24 من الاتفاقية.
    234. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie a formulé des réserves aux articles 2, 6, 7 et 15 de la Convention. UN 234- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف قد أبدت تحفظات تؤثر على المواد 2 و6 و7 و15 من الاتفاقية.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont fait preuve d'une extrême souplesse pendant les négociations et espèrent que la proposition révisée recevra un appui. UN ومجموعة الـ 77 والصين قد أبدت مرونة قصوى طوال المفاوضات، وهي تأمل في أن يلقى الاقتراح المنقّح المساندة اللازمة.
    Le Rapporteur spécial constate que le gouvernement a manifesté le respect qu'il portait aux droits fondamentaux et escompte que l'Etat défendra le droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN وهو يشعر بالرضا لكون الحكومة المعنية قد أبدت الاحترام الواجب للحقوق اﻷساسية. وقال إنه يتوقع من الدولة أن تدعم هذا الحق.
    À moins que le traité n'en dispose autrement, une réserve est réputée avoir été acceptée par un État ou une organisation internationale si ces derniers n'ont pas formulé d'objection à la réserve dans les délais fixés par la directive 2.6.13. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، يُعتبر أن الدولة أو المنظمة الدولية قد قبلت التحفظ إذا لم تكن قد أبدت اعتراضاً على هذا التحفظ خلال الفترة الزمنية المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    La plupart des gouvernements, avec lesquels elle a pris des contacts à cet effet, ont exprimé leur volonté de bonne coopération, se déclarant prêts à envisager de donner une suite favorable aux propositions de visite. UN وكانت أغلبية الحكومات التي اتصلت بها المقررة بخصوص هذه الزيارات قد أبدت رغبتها في التعاون الوثيق كما أعلنت استعدادها للنظر في قبول اقتراحات الزيارة.
    Il expliquait que le Gouvernement marocain n'avait pas été invité à cette réunion, lui ayant fait savoir qu'il était disposé à appuyer le projet d'accord-cadre. UN وأوضح أن حكومة المغرب غير مدعوة إلى ذلك الاجتماع إذ أنها قد أبدت له استعدادها لتأييد مشروع الاتفاق الإطاري.
    Les bureaux régionaux d'Afrique, d'Asie et d'Europe avaient manifesté leur intérêt pour l'incorporation des droits de l'enfant dans leurs travaux. UN وأشار إلى أن المكاتب الإقليمية في أفريقيا وآسيا وأوروبا قد أبدت اهتماماً بإدراج حقوق الطفل في إطار عملها.
    50. Le représentant des Pays-Bas a fait observer qu'au cours du débat tenu au sein du groupe de rédaction officieux, plusieurs délégations avaient émis l'idée que l'article 38 de la Convention constituait une dérogation à l'article premier de la Convention. UN ٠٥- وأشار ممثل هولندا إلى أن وفوداً عديدة قد أبدت الرأي، أثناء المناقشات التي عقدت في فريق الصياغة غير الرسمي، بأن المادة ٨٣ من اتفاقية حقوق الطفل تشكل خروجاً على أحكام المادة ١ من الاتفاقية.
    234. Le Comité note avec préoccupation que l'État partie a formulé des réserves aux articles 2, 6, 7 et 15 de la Convention. UN 234- تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف قد أبدت تحفظات تؤثر على المواد 2 و6 و7 و15 من الاتفاقية.
    M. Sklar note que le Comité a formulé d’importantes remarques concernant la nécessité d’améliorer l’évaluation des programmes. UN ٢٤ - وقال إن لجنة البرنامج والتنسيق قد أبدت بعض الملاحظات المهمة بشأن ضرورة تحسين تقييم البرامج.
    52. Le Comité consultatif a formulé diverses observations et recommandations concernant les questions relatives au personnel. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية قد أبدت ملاحظات وقدمت توصيات شتى فيما يتصل بمسائل الموظفين.
    Le Comité note que l'État partie a formulé des réserves à l'article 2 et à l'article 16 1) c) de la Convention. UN 230- وتشير اللجنة إلى أن الدولة العضو كانت قد أبدت تحفظات على المادة 2 والمادة 16 (1) (ج) من الاتفاقية.
    Le Gouvernement de la République de Hongrie estime qu'en accordant une importance plus grande aux principes de la charia et à son droit national qu'à l'application des dispositions de la Convention, le Sultanat d'Oman a formulé une réserve qui suscite des doutes sur la mesure dans laquelle il se sent lié par les obligations découlant de la Convention et qui est incompatible avec l'objet et le but de la Convention. UN وترى حكومة جمهورية هنغاريا أن سلطنة عُمان، بإعطائها الأسبقية لمبادئ الشريعة الإسلامية وقانونها الوطني على تطبيق أحكام الاتفاقية، قد أبدت تحفُّظاً يجعل من غير الواضح إلى أيِّ مدىً تشعر بأنها مقيدة بالالتزامات الواردة في الاتفاقية، ومنافياً لموضوع الاتفاقية وغرضها.
    S'agissant de l'élaboration des deux projets de convention en cours, la délégation chinoise constate que les parties de tous bords ont fait preuve de volonté pour parachever la rédaction du texte des deux conventions dès que possible. UN وفيما يتعلق بصوغ مشروعي اتفاقيتين يجري إعدادهما حاليا، فإن وفده يلاحظ أن الأطراف من جميع الجوانب قد أبدت استعداها لوضع صيغة نهائية لنص الاتفاقيتين في موعد مبكر.
    En fait, les cours de justice et les tribunaux internationaux ont fait preuve d'une souplesse considérable lorsqu'ils ont traité des questions de réparation. UN والحقيقة أن المحاكم الدولية وهيئات التحكيم قد أبدت مرونة كبيرة في تناول مسائل الجبر().
    Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier. UN إلا أن نقابة المحامين الكمبودية قد أبدت بعض التمنع فيما يتعلق بتنفيذ هذا المرسوم الفرعي.
    Considérant que la Commission a manifesté à plusieurs occasions sa préoccupation au sujet des mauvaises conditions de détention en Afrique et qu'elle a déjà adopté des résolutions et des décisions particulières sur cette question, UN وإذ يرون أن هذه اللجنة قد أبدت في مناسبات كثيرة قلقها البالغ بشأن موضوع الظروف السيئة في السجون في أفريقيا، وأنه قد سبق لها أن اعتمدت قرارات ومقررات خاصة بشأن هذه المسألة،
    À moins que le traité n'en dispose autrement, une réserve est réputée avoir été acceptée par un État ou une organisation internationale si ces derniers n'ont pas formulé d'objection à la réserve dans les délais fixés par la directive 2.6.13. UN ما لم تنص المعاهدة على حكم مخالف، يُعتبر أن الدولة أو المنظمة الدولية قد قبلت التحفظ إذا لم تكن قد أبدت اعتراضاً على هذا التحفظ خلال الفترة الزمنية المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 2-6-13.
    Toutefois, la plupart d'entre eux ont exprimé leur volonté de contribuer à la réalisation des objectifs humanitaires de la Convention en souscrivant à une interdiction des transferts de mines antipersonnel. UN غير أن كثيراً منها قد أبدت استعدادها لﻹسهام في بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية لاتفاقية أوتاوا عن طريق حظر عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    1. La peine prononcée par la Cour est purgée dans un État désigné par la Présidence sur une liste d'États lui ayant fait savoir qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés. UN تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    Comme les États parties avaient manifesté un vif intérêt à l'égard des activités de la Commission, le Président a estimé que la Réunion des États parties souhaiterait peut-être accorder également le statut d'observateur à la Commission. UN وحيث أن الدول الأطراف قد أبدت اهتماما شديدا بأنشطة اللجنة، يرى الرئيس أن اجتماع الدول الأطراف قد يود إنشاء علاقة من هذا القبيل ويمنح مركز المراقب للجنة.
    Ayant noté que certaines délégations avaient émis des réserves sur l'applicabilité des principes de la budgétisation axée sur les résultats dans une organisation qui n'a pas pour objectif la recherche de profits, M. Sach précise que les principes retenus sont inspirés de nombreux exemples pris tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN 33 - وإذ لاحظ أن بعض الوفود قد أبدت تحفظاتها على انطباق مبادئ الميزنة على أساس النتائج على منظمة لا تستهدف الربح، أوضح السيد ساش أن المبادئ المأخوذ بها مستمدة من أمثلة عدة أُخذت من القطاع العام والقطاع الخاص على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد