ويكيبيديا

    "قد أصبحت اﻵن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont désormais
        
    • sont maintenant
        
    • est désormais
        
    • font à présent
        
    • soit maintenant
        
    Néanmoins, les soldes inutilisés du compte de la Force de protection des Nations Unies sont désormais épuisés. UN غير أن اﻷرصدة غير المرتبط بها في حساب قوة الحماية التابعة لﻷمم المتحدة قد أصبحت اﻵن مستنفدة.
    48. On trouve une confirmation indirecte du fait que certaines violations des droits de l'homme sont désormais universellement, ou quasi universellement considérées comme des crimes internationaux dans le jugement rendu par la Cour internationale de Justice dans l'affaire de la Barcelona Traction, où il est dit, à propos des caractéristiques des obligations erga omnes : UN ٨٤- ويرد تأكيد غير مباشر لحقيقة أن بعض انتهاكات حقوق اﻹنسان قد أصبحت اﻵن موضع اعتراف عالمي أو شبه عالمي بوصفها جرائم دولية، وذلك في حكم محكمة العدل الدولية في قضية Barcelona Traction في سياق تحليل سمات الالتزامات في مواجهة الكافة:
    et du Protocole de 1967 Ibid., vol. 606, no 8791. relatifs au statut des réfugiés, en particulier de la mise en oeuvre de ces instruments d'une manière pleinement compatible avec leur objet et leur but, et notant avec satisfaction que cent trente-deux États sont désormais parties à la Convention ou au Protocole ou aux deux instruments, UN وإذ تؤكد من جديد اﻷهمية اﻷساسية لاتفاقية عام ١٩٥١)٣( وبروتوكول عام ١٩٦٧)٤( المتعلقين بمركز اللاجئين، ولا سيما تنفيذهما بما يتمشى تماما مع أهداف هذين الصكين ومقاصدهما، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مائة واثنتين وثلاثين دولة قد أصبحت اﻵن أطرافا في أحد هذين الصكين أو في كليهما،
    Les campagnes de violences massives commises sur un territoire étendu et durant une période prolongée sont maintenant plus rares. UN وأعمال العنف الواسعة النطاق التي تشمل مناطق واسعة وتمتد لفترات طويلة قد أصبحت الآن قليلة الحدوث.
    Je suis heureux de pouvoir dire que mon gouvernement est désormais devenu partie à l'ensemble des 12 conventions. UN ومن دواعي سروري أن أعلن أن حكومتي قد أصبحت الآن طرفاً في هذه الاتفاقيات الاثني عشر جميعاً.
    Il propose donc d'ajouter, à la fin de la troisième phrase, le texte suivant > > < < et que ces mesures font à présent partie intégrante du système de garanties de l'AIEA > > . UN واقترح، لذلك، أن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة " وأن تلك التدابير قد أصبحت الآن جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    Du fait que la Hollande soit maintenant la patrie d'un nombre accru de minorités ethniques, la question de la mutilation génitale des femmes demande une attention appropriée. UN وبالنظر إلى أن هولندا قد أصبحت الآن موطنا لعدد متزايد من الفئات المنتمية للأقليات الإثنية، فإن مسألة بتر جزء من العضو التناسلي للأنثى يقتضي إيلاء اهتمام مناسب.
    Notant avec satisfaction que cent vingt-trois Etats sont désormais parties soit à la Convention de 1951 5/, soit au Protocole de 1967 6/, soit aux deux instruments relatifs au statut des réfugiés, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مائة وثلاثا وعشرين دولة قد أصبحت اﻵن أطرافا في اتفاقية عام ١٩٥١)٥( و/أو بروتوكول عام ١٩٦٧)٦( المتعلقين بمركز اللاجئين،
    et du Protocole de 1967 Ibid., vol. 606, no 8791. relatifs au statut des réfugiés, qui sont la pierre angulaire du système international de protection des réfugiés, et notant avec satisfaction que cent trente États sont désormais parties à la Convention ou au Protocole, ou aux deux instruments, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية اتفاقية عام ١٥٩١)٣( وبروتوكول عام ٧٦٩١)٤( المتعلقين بمركز اللاجئين بوصفهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن ٠٣١ دولة قد أصبحت اﻵن أطرافا في أحد هذين الصكين أو كليهما،
    Réaffirmant l'importance fondamentale de la Convention de 1951 Nations Unies, Recueil des Traités, vol. 189, No 2545. relatifs au statut des réfugiés et, en particulier, de la mise en oeuvre de ces instruments d'une manière pleinement compatible avec leur objet et leur but, et notant avec satisfaction que 132 États sont désormais parties à la Convention ou au Protocole, ou aux deux instruments, UN وإذ تؤكد من جديد اﻷهمية اﻷساسية لاتفاقية عام ١٩٥١)٣٠( وبروتوكول عام ١٩٦٧)٣١( المتعلقين بمركز اللاجئين، ولا سيما تنفيذهما بما يتمشى تماما مع أهداف ومقاصد هذين الصكين، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن مائة واثنتين وثلاثين دولة قد أصبحت اﻵن أطرافا في أحد هذين الصكين أو كليهما،
    , qui sont la pierre angulaire du système international de protection des réfugiés, et notant avec satisfaction que 130 États sont désormais parties à la Convention ou au Protocole, ou à ces deux instruments, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية اتفاقية عام ١٩٥١)٢٠( وبروتوكول عام ١٩٦٧)٢١( المتعلقين بمركز اللاجئين بوصفهما حجر الزاوية في النظام الدولي لحماية اللاجئين، وإذ تلاحظ مع الارتياح أن ١٣٠ دولة قد أصبحت اﻵن أطرافا في أحد هذين الصكين أو كليهما،
    J'estime que les conditions sont maintenant réunies pour que les préparatifs de la conférence se poursuivent comme prévu. UN 28 - أعتقد أن الساحة قد أصبحت الآن مهيأة للبدء في تنفيذ الأعمال التحضيرية لعقد المؤتمر وفقا للخطة الموضوعة.
    La majorité des États Membres de l'ONU sont maintenant parties au Statut de Rome; c'est dire la contribution essentielle que la Cour apportera à notre objectif commun de renforcement de la sécurité, de la justice et de l'état de droit. UN وحقيقة أن أغلب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد أصبحت الآن دولا أطرافا في نظام روما الأساسي تبرز المساهمة الحاسمة التي ستقوم بها المحكمة في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز الأمن والعدل وسيادة القانون.
    46. M. Kim Yong Jo (République populaire démocratique de Corée) dit que des dizaines d'États sont maintenant capables de lancer des satellites et que beaucoup de nations, y compris des pays en développement, participent à des activités spatiales pacifiques. UN 46 - السيد كيم يونغ جو (جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية): قال إن عشرات الدول قد أصبحت الآن قادرة على إطلاق سواتل، كما أن دولاً عديدة، من بينها دول نامية، تشارك في أنشطة الفضاء الخارجي السلمية.
    Inversement, la part des activités exécutées conjointement au titre de projets dans les Parties non visées à l'annexe I est désormais légèrement supérieure à 40 %. UN وعلى عكس ذلك، فإن حصة أنشطة المشاريع المضطلع بها في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول قد أصبحت الآن تتجاوز حد ال40 في المائة.
    Il propose donc d'ajouter, à la fin de la troisième phrase, le texte suivant > > < < et que ces mesures font à présent partie intégrante du système de garanties de l'AIEA > > . UN واقترح، لذلك، أن تضاف في نهاية الجملة الثالثة عبارة " وأن تلك التدابير قد أصبحت الآن جزءا لا يتجزأ من نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد