ويكيبيديا

    "قد أعلن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a déclaré
        
    • avait déclaré
        
    • a annoncé
        
    • avait annoncé
        
    • a dit
        
    • aurait déclaré
        
    • aurait annoncé
        
    • a été déclarée
        
    • pays avait décidé
        
    • a proclamé
        
    • a été annoncée
        
    Le syndicat des bateliers a déclaré la grève sur votre bateau. Open Subtitles إن إتحاد عمال السفن قد أعلن إضراباً على سفينتكم
    Toutefois, le Ministre de la défense de la Fédération de Russie a déclaré le contraire, ce qui ne laisse pas de préoccuper le Gouvernement letton. UN وإن كان وزير الدفاع الروسي قد أعلن عكس ذلك وهو ما يثير القلق البالغ لدى حكومة لاتفيا.
    Il a ajouté que le Soudan avait déclaré que sa présence à Abyei était temporaire et qu'il se retirerait lorsqu'un accord sur la sécurité aurait été conclu. UN وذكر أيضا أن السودان قد أعلن أن وجوده في منطقة أبيي مؤقت، وأنه سينسحب بمجرد التوصل إلى اتفاق بشأن الأمن.
    On se souvient que le Président Boris Eltsine a annoncé l’intention de son gouvernement d’acquitter tous les arriérés de son pays. UN وينبغي التذكير بأن الرئيس بوريس يلتسين قد أعلن عن نية حكومته في سداد جميع متأخرات اﻷمم المتحدة.
    Elle a fait observer que la Washington First Bank avait annoncé en janvier qu'elle fermerait les comptes qu'elle détenait pour 34 missions. UN وأشارت إلى أن مصرف ' واشنطن فرست بنك` قد أعلن في كانون الثاني/يناير أنه سيغلق الحسابات المفتوحة لديه باسم 34 بعثة.
    L'Érythrée, elle, peut par contre présenter la preuve que le Premier Ministre éthiopien a déclaré la guerre à l'Érythrée au cours d'une interview aux médias. UN واستدرك فقال إن لدى إريتريا البينة على أن رئيس وزراء إثيوبيا قد أعلن الحرب على إريتريا، في مقابلة وافق على أن تجريها معه وسائط اﻹعلام.
    Le Secrétaire général de l'ONU a déclaré que la guerre d'Iraq n'était pas licite. UN وخصوصا أن السيد الأمين العام للأمم المتحدة قد أعلن أن تلك الحرب غير مشروعة..
    Toutefois, l'on n'a pas encore retrouvé les restes d'une trentaine d'ogives classiques produites localement, que l'Iraq a déclaré avoir détruites unilatéralement; UN غير أنه لم يُعثر بعــد علـى بقايا ما يقارب ٣٠ رأسا حربيا تقليديا مصنوعا محليا كان العراق قد أعلن أنه دمرها انفراديا.
    Faisal Husseini a déclaré qu'il s'agissait d'une déclaration de guerre de la part de M. Nétanyahou si ce dernier considérait qu'il n'y aurait pas de négociations sur l'avenir de Jérusalem. UN فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس.
    Le Président du Bélarus a déclaré que notre pays a repris l'élimination des armes classiques conformément à ses obligations en vertu du Traité. UN فمن المعروف أن رئيس بيلاروس قد أعلن أن بلدنا يستأنف اﻵن إزالة اﻷسلحة التقليدية وفقا لالتزاماته بموجب المعاهدة.
    La délégation sénégalaise a déclaré qu'en ce qui concerne la mise en détention préventive, la décision relève exclusivement du juge et que la législation n'impose pas à celui-ci de critères à respecter au moment de prendre cette décision. UN وكان الوفد قد أعلن أن قرار فرض الاعتقال السابق للمحاكمة يُترك بالكامل لتقدير القاضي، وأنه لا يوجد أي تشريع يحدد معايير يجب على القاضي أن يستند إليها في إصدار قرار من ذلك القبيل.
    Notre texte notait qu'un membre permanent du Conseil de sécurité avait déclaré posséder les preuves des faits considérés. UN وتضمن نصنا الإحاطة علما بأن عضو دائم في مجلس الأمن قد أعلن أن لديه أدلة على هذه الأعمال.
    L'État partie a également indiqué que le Président avait déclaré publiquement qu'il ne signerait aucun ordre d'exécution durant son mandat. UN كما قالت الدولة الطرف إن الرئيس كان قد أعلن على الملأ أنه لن يوقِّع على أي حكم بالإعدام يصدر خلال فترة ولايته.
    L'État partie a également indiqué que le Président avait déclaré publiquement qu'il ne signerait aucun ordre d'exécution durant son mandat. UN كما قالت الدولة الطرف إن الرئيس كان قد أعلن على الملأ أنه لن يوقِّع على أي حكم بالإعدام يصدر خلال فترة ولايته.
    Dès 1993, le Parlement sami a annoncé son intention d'examiner en toute indépendance la question de la propriété des terres. UN وكان البرلمان الصامي قد أعلن بالفعل في عام 1993 اعتزامه دراسة مسألة ملكية الأراضي بصورة مستقلة.
    Au début de 2004, l'armée israélienne a annoncé qu'elle allégerait le régime de bouclage en Cisjordanie. UN وكان الجيش الإسرائيلي قد أعلن في بداية عام 2004 أنه سوف يخفف من نظام الإغلاق في الضفة الغربية.
    La Banque mondiale a entrepris d'exécuter deux projets pour lesquels elle a annoncé une contribution de 27 millions de dollars. UN وقد شرع البنك الدولي في تنفيذ مشروعين كان قد أعلن تبرعه لهما ﺑ ٢٧ مليون دولار.
    A cette époque, le commissaire militaire de Las Vegas de Santo Domingo, qui avait annoncé publiquement son intention de dire tout ce qu'il savait sur les massacres des années 80, a été assassiné. UN وفي تلك اﻷيام، قُتل المفوض العسكري في لاس فيكاس دي سانتو دومينغو، الذي كان قد أعلن عن نيته في اﻹدلاء بكل ما يعرفه عن مجازر الثمانينات.
    Le 22 juin, il a été signalé que le Ministre de la police, Moshe Shahal, avait annoncé que le Gouvernement n'avait pas l'intention de donner suite aux réclamations des détenus. UN وفــي ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٥، أبلــغ أن وزير الشرطة موشيه شاحال، قد أعلن أن الحكومة لا تنوي الاستجابة لمطالب السجناء.
    Le Secrétaire général a dit à plusieurs reprises que les réaffectations n'entraîneraient pas de départs involontaires. UN وذكر بأن الأمين العام قد أعلن مرارا أن إعادة التوزيع لن تسفر عن الاستغناء عن الموظفين رغما عنهم.
    L'armée aurait déclaré, en outre, que Miguel Puerto Barrera, représentant légal des victimes, était une cible pour les militaires. UN وذُكر أيضا أن الجيش قد أعلن أن ميغيل بويرتو باريرا، الممثل القانوني للمجني عليهم، هدف عسكري.
    M. Rabbani aurait annoncé que son cabinet avait été transféré dans le nord du pays dans le but d'éviter toute effusion de sang à Kaboul. UN وأفادت اﻷنباء أن السيد رباني قد أعلن أن حكومته قد انتقلت الى شمال البلد بهدف تجنب إراقة الدماء في كابول.
    45. Au Pérou, une présomption de décès préalable n'est pas nécessaire pour le versement d'une indemnité dans le cas d'une personne dont la disparition a été déclarée d'une manière régulière. UN ٥٤- وفي بيرو لا يتطلب دفع التعويض إخطاراً مسبقاً بافتراض الوفاة إذا كان قد أعلن قانونيا أن الشخص اختفى.
    Le chef milicien João Tavares a proclamé qu'il avait un plan pour repositionner la totalité des forces intégristes du Timor occidental dans ces six districts. UN واستطرد قائلا إن قائد الميليشيا جوان تفارس قد أعلن خطة لنقل جميع قوات تيمور الغربية المؤيدة للاندماج إلى الأحياء الستة.
    Il avait donné son préavis le 1er avril 2003, mais la vacance de poste n'a été annoncée qu'en octobre. UN وكان قد أعلن اعتزامه ذلك في 1 نيسان/أبريل 2003، ولكن لم يُعلن عن الوظيفة الشاغرة إلا في تشرين الأول/أكتوبر 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد