ويكيبيديا

    "قد استخدمت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été utilisés
        
    • ont été utilisées
        
    • avaient été utilisées
        
    • a utilisé
        
    • avaient été utilisés
        
    • a été utilisée
        
    • ont utilisé
        
    • a été utilisé
        
    • a employé
        
    • avait utilisé
        
    • ont servi
        
    • a eu recours
        
    • avait été utilisé
        
    • était utilisé
        
    • avaient utilisé
        
    Le Groupe d'experts note aussi que des fusils de chasse artisanaux ont été utilisés dans des attaques transfrontières. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن بنادق الصيد المصنوعة يدويا قد استخدمت في الهجمات عبر الحدود.
    Enfin, il a été porté à la connaissance de la Mission des allégations selon lesquelles de l'uranium appauvri et de l'uranium non appauvri ont été utilisés par les forces armées israéliennes à Gaza. UN وأخيراً، تلقت البعثة ادعاءات مفادها أن القوات المسلحة الإسرائيلية قد استخدمت في غزة يورانيوم منضّب ويورانيوم غير منضّب.
    Selon certaines plaintes, des munitions à base d'uranium appauvrit ont été utilisées à Vieques. UN لقد قدمت شكاوى من أن ذخيرة اليورانيوم المستنفد قد استخدمت في فييكس.
    Des agents de l’Office ont informé le Groupe que certaines des étiquettes avaient été utilisées depuis. UN وأخبر موظفو الهيئة الفريق أن بعض الوسوم قد استخدمت منذ ذلك الحين.
    Relevant que la note de bas de page 55 renvoie à l'affaire Coleman c. l'Australie, il demande si le Comité a utilisé une telle formulation dans ses Constatations. UN وبعد أن لاحظ أن الحاشية 55 تشير إلى قضية كولمن ضد أستراليا، تساءل عما إذا كانت اللجنة قد استخدمت هذه العبارة في الآراء التي أبدتها.
    Par ailleurs, pour des dépenses d'un montant de 27,6 millions de dollars, il n'avait pas été certifié clairement que les fonds avaient été utilisés conformément aux accords de projets; UN وهناك مبلغ آخر قدره 27.6 ملايين دولار لا توجد بصدده شهادات واضحة على أن الأموال قد استخدمت وفقا لاتفاقات المشاريع؛
    Plus grave encore, l'Organisation a été utilisée pour servir les intérêts de quelques pays qui la dominent du fait de leur puissance militaire et économique. UN واﻷكثر خطورة مع ذلك هي حقيقة أن المنظمة قد استخدمت لمصالح بضع بلدان قوية عسكريا واقتصاديا والتي تسيطر عليها.
    Les forces des " Serbes de Bosnie " ont utilisé leur position actuelle pour attaquer l'" itinéraire bleu " et des cibles civiles avoisinantes, menaçant directement la survie de Sarajevo; et UN وقوات " الصرب البوسنيين " قد استخدمت موقعها الحالي في مهاجمة " الطريق اﻷزرق " واﻷهداف المدنية المحيطة به، مما يشكل تهديدا مباشرا لشريان حياة سراييفو؛
    Divers modèles servant à établir la liste des projets pertinents ont été utilisés par le passé par plusieurs pays parties, en particulier des pays développés. UN وكانت عدة بلدان أطراف، لا سيما البلدان المتقدمة، قد استخدمت في الماضي أشكالاً مختلفة لإعداد قوائم بالمشاريع ذات الصلة.
    Le Groupe d'experts pense que deux de ces hélicoptères ont été utilisés au moins une fois dans des attaques et continuent d'être utilisés en appui aux opérations offensives terrestres des forces gouvernementales. UN ويُقدّر فريق الخبراء أن اثنتين من طائرات الهيلكوبتر تلك قد استخدمت مرة واحدة على الأقل في غارات هجومية ولا تزال تُستخدم لإسناد العمليات الهجومية البرية التي تنفذها القوات الحكومية.
    Préoccupée également par le fait que les soldes excédentaires du Compte spécial de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban ont été utilisés pour couvrir les dépenses de la Force afin de compenser le moins-perçu dû au non-versement ou au versement tardif de leurs contributions par des États Membres, UN وإذ يقلقها أيضا أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة في لبنان قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية التعويض عن نقص الإيرادات الناشئ عن عدم قيام بعض الدول الأعضاء بتسديد اشتراكاتها أو تأخرها في تسديد هذه الاشتراكات،
    Même si elles ont été utilisées à plusieurs occasions par le passé, les armes chimiques n'ont jamais eu un effet décisif sur l'issue des hostilités. UN وعلى الرغم من أن الأسلحة الكيميائية قد استخدمت في مناسبات عديدة في الماضي، فإنها لم تؤد مطلقاً دوراً حاسماً في مآلات الأعمال القتالية.
    Il a été estimé qu'en 2008, 9,4 tonnes de mercure ont été utilisées dans des produits au Canada. UN وتبين التقديرات أن 9.4 طناً من الزئبق قد استخدمت عام 2008 في المنتجات داخل كندا.
    On a relevé que les propositions spontanées avaient été utilisées dans un certain nombre de pays et qu'il était souhaitable de formuler des recommandations concrètes sur le traitement à leur réserver. UN ولوحظ أن العروض التلقائية قد استخدمت في عدد من البلدان وأنه من المستصوب صوغ توصيات محددة بشأن كيفية تناول تلك العروض.
    L'avocat reconnaît cependant que la première société a utilisé un Sami comme " employé ou sous-traitant pour faire le tracé de la route. UN إلا أن المحامي يسلم بأن الشركة اﻷولى قد استخدمت أحد الصاميين " كموظف أو متعاقد من الباطن لفتح هذه الطريق.
    Une vérification effectuée par le Vérificateur général des comptes du pays a révélé que quelque 12 000 dollars avaient été utilisés à d'autres fins. UN وخلصت عملية مراجعة حسابات قام بها مراجع الحسابات العام في البلد إلى أن نحو 000 12 دولار قد استخدمت في غير أغراضها.
    Il est évident que l'aide humanitaire a été utilisée comme un élément de marchandage dans le jeu politique, en particulier par les Serbes de Bosnie et les Croates de Bosnie. UN ومن الواضح أن المساعدة الانسانية قد استخدمت في اللعبة السياسية وعلى اﻷخص من قبل صرب البوسنة وكروات البوسنة.
    Les activités du PNLD liées aux médias, en particulier, ont utilisé ces informations pour cibler leurs activités de sensibilisation. UN وعلى وجه الخصوص، فإن أنشطة وسائط الإعلام التابعة لبرنامج ناميبيا لمكافحة التصحر قد استخدمت هذه المعلومات لتركيز أنشطتها المتعلقة بالتوعية.
    Il aimerait également savoir si un poste vacant de la classe voulue a été utilisé pour donner suite à la décision adoptée. UN والتمس توضيحا أيضا عما إذا كانت هناك وظيفة شاغرة قد استخدمت لاستيعاب القرار.
    Le Comité juge cette méthode appropriée et estime que Shafco a employé des taux de dépréciation exacts en calculant sa perte. UN ويرى الفريق أن هذه المنهجية تعتبر مناسبة وأن شافكو قد استخدمت معدلات استهلاك دقيقة في حساب خسارتها.
    Si l'on avait utilisé les données nationales les plus récentes pour cet indicateur, le Mexique serait resté dans la catégorie B. UN فلو كانت قد استخدمت آخر البيانات الوطنية بشأن ذلك المؤشر، لاستمرت المكسيك كبلد من الفئة باء.
    L'UNRWA se plaint aussi de ce que ses bâtiments ont servi à maintes reprises de centres de détention. UN كما اشتكت الوكالة لأن مبانيها قد استخدمت مراراً مراكز احتجاز.
    D'après l'enquête du Gouvernement, la police a eu recours à la force dans les limites prévues par la loi, sauf dans trois cas. UN وكان رد الحكومة هو أن التحليل الذي أجرته لكل حالة على حدة يظهر أن القوة قد استخدمت طبقا للقانون، باستثناء حالات ثلاث.
    Il a été rappelé que ce libellé avait été utilisé dans la clause relative à l'objet des recommandations du chapitre IV de la deuxième partie du Guide législatif. UN وأُشير إلى أن هذه الصياغة قد استخدمت في الحكم المبيّن لغرض التوصيات الواردة في الفصل الرابع من الجزء الثاني من الدليل التشريعي.
    Le terme < < réservé > > était utilisé délibérément du fait que les signataires, qui avaient été reconnus depuis longtemps comme parties au différend de Chypre, jouissaient déjà de droits liés à l'avenir de la République. UN إذ إن لفظة " المخول " قد استخدمت عن عمد لأن الموقعين، الذين وُصفوا منذ فترة طويلة بأنهم الأطراف المعنية في نـزاع قبرص، كان لديهم بالفعل حقوق تتصل بمستقبل جمهورية قبرص.
    Les traces de pneu sur la route montraient que plusieurs véhicules avaient utilisé récemment cette voie. UN وأشارت آثار المركبات على الطريق الى أن عددا من المركبات قد استخدمت هذا الممر مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد