6.2 Le Comité note que l'État partie n'a pas soulevé d'objections quant à la recevabilité de la communication et que l'auteur a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على جواز قبول البلاغ وأن صاحبة البلاغ قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
2.6 L'auteur fait valoir qu'elle a épuisé tous les recours internes: le 30 mars 2008, elle a fait appel de la décision rendue par le tribunal du district de Jeleznodorojny (Vitebsk) auprès du tribunal régional de Vitebsk, qui l'a déboutée le 16 avril 2008. | UN | 2-6 وتؤكد صاحبة البلاغ أنها قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية: ففي 30 آذار/مارس 2008، قدمت استئنافاً يطعن في حكم المحكمة المحلية في جيليزنودوروجني بمدينة فيتيبسك وجهته إلى محكمة فيتيبسك الإقليمية التي رفضت استئنافها في 16 نيسان/أبريل 2008. |
2.7 L'auteur affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | 2-7 وذكرت صاحبة البلاغ أنها قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة، لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Il note que l'État partie a reconnu, en l'espèce, que la requérante avait épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه القضية، أن الدولة الطرف تعترف بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Il note que l'État partie a reconnu, en l'espèce, que la requérante avait épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه القضية، أن الدولة الطرف تعترف بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Il note que l'État partie a reconnu, en l'espèce, que la requérante avait épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
L'État partie affirme que l'auteur ne s'est pas prévalue, délibérément, de ces voies de recours et que par conséquent quand elle affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes < < cela ne correspond pas aux faits > > . | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ تعمدت عدم اللجوء إلى هذه السبل المتاحة للطعن، وعليه، فإن قولها بأنها قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية " لا يتطابق مع الحقائق " . |
6.3 L'État partie rappelle que l'auteur a décidé de ne pas former de recours au titre de la procédure de contrôle comme elle en avait le droit et que par conséquent lorsqu'elle affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes cela ne < < correspond pas aux faits > > . | UN | 6-3 وذكَّرت الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ تعمدت عدم استخدام حقها في اللجوء إلى إجراء المراجعة القضائية الرقابية، ورأت أن التأكيد بأنها قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية " لا يتطابق مع الوقائع " . |
Le Comité estime par conséquent que l'auteur a épuisé tous les recours internes en conformité avec le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
2.7 L'auteur affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes disponibles et utiles aux fins du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. | UN | 2-7 وذكرت صاحبة البلاغ أنها قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة، لأغراض الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
L'État partie affirme que l'auteur ne s'est pas prévalue, délibérément, de ces voies de recours et que par conséquent quand elle affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes < < cela ne correspond pas aux faits > > . | UN | ودفعت الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ تعمدت عدم اللجوء إلى هذه السبل المتاحة للطعن، وعليه، فإن قولها بأنها قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية " لا يتطابق مع الحقائق " . |
6.3 L'État partie rappelle que l'auteur a décidé de ne pas former de recours au titre de la procédure de contrôle comme elle en avait le droit et que par conséquent lorsqu'elle affirme qu'elle a épuisé tous les recours internes cela ne < < correspond pas aux faits > > . | UN | 6-3 وذكَّرت الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ تعمدت عدم استخدام حقها في اللجوء إلى إجراء المراجعة القضائية الرقابية، ورأت أن التأكيد بأنها قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية " لا يتطابق مع الوقائع " . |
3.4 Au sujet de la recevabilité, l'État partie reconnaît que la requérante a épuisé tous les recours internes disponibles et que, à sa connaissance, la même question n'a pas été et n'est pas actuellement examinée par une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. | UN | 3-4 أما فيما يتعلق بالمقبولية فتسلم الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة وبأنها لا علم لديها بما إذا كانت هذه المسألة معروضة أم لا على هيئة تحقيق أو تسوية دولية أخرى. |
Il note que l'État partie a reconnu, en l'espèce, que la requérante avait épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه القضية أن الدولة الطرف اعترفت بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Il note que l'État partie a reconnu, en l'espèce, que la requérante avait épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Il note que l'État partie a reconnu, en l'espèce, que la requérante avait épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذه القضية أن الدولة الطرف اعترفت بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Il note que l'État partie a reconnu, en l'espèce, que la requérante avait épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترفت في إطار هذه القضية بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
Il note que l'État partie a reconnu, en l'espèce, que la requérante avait épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اعترفت في إطار هذه القضية بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |