L'Assemblée générale a ouvert des crédits du montant total des quotes-parts pour financer le fonctionnement de la MONUSIL et de la MINUSIL. | UN | وكانت الجمعية العامة قد خصصت مجموع الأنصبة المقررة بالكامل لتشغيل البعثتين والإنفاق عليهما. |
L'Assemblée générale a ouvert des crédits équivalant au montant total des quotes-parts pour financer le fonctionnement de l'Opération des Nations Unies au Burundi. | UN | وكانت الجمعية العامة قد خصصت مجموع الأنصبة المقررة بالكامل لتشغيل العملية والإنفاق عليها. |
65. La réforme de l'éducation promulguée par la loi de juillet 1991 a réservé dans tous les cycles une place de choix à l'enseignement des droits de l'homme, à la promotion du respect de la dignité humaine et de l'égalité des droits. | UN | ٦٥ - وقال إن اﻹصلاحات التعليمية التي صدرت في قانون تموز/يوليه ١٩٩١ قد خصصت على صعيد جميع مراحل التعليم موقعا ممتازا للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ولتعزيز احترام كرامة اﻹنسان والمساواة في الحقوق. |
En signe de confiance, la Suisse a réservé au FDI une contribution indicative de 10 millions de dollars à consacrer à des projets spécifiques au cours des trois prochaines années. | UN | وقال إن سويسرا قد خصصت تبرعا إرشاديا مقدراه ١٠ ملايين دولار لصندوق التنمية الصناعية ، ﻹنفاقه على مشاريع محددة على مدى السنوات الثلاث القادمة ، وذلك تعبيرا عن ثقتها . |
Les responsables de l'enseignement des gouvernorats ont récemment fait savoir que le Ministère avait alloué 250 000 dinars iraquiens par école pour en financer l'exécution. | UN | وقد أوضح مسؤولو التعليم في المحافظات مؤخرا أن الوزارة قد خصصت ٠٠٠ ٢٥ دينار عراقي لكل مدرسة لتمويل تكاليف التنفيذ. |
75. Le Comité a consacré une bonne partie de ses travaux à l'examen de questions concernant la documentation. | UN | ٥٧ - وقال إن اللجنة قد خصصت جزءا غير يسير من أعمالها للمسائل المتعلقة بالوثائق. |
D'après les données recueillies auprès de 65 % des bureaux de pays, en 1995 l'UNICEF a alloué environ 12 % des ressources du programme à des projets entrepris en coopération avec des ONG. | UN | وتشير البيانات المستقاة من ٦٥ في المائة من المكاتب القطرية الى أن اليونيسيف قد خصصت في عام ١٩٩٥ ما يقارب ١٢ في المائة من أموالها البرنامجية لمشاريع تعاونية مع المنظمات غير الحكومية. |
En conséquence, les services de protection sociale ont affecté des crédits pour ouvrir un foyer en 2006, et sont à la recherche d'un local approprié à cet effet. | UN | ونتيجة لذلك، فإن دوائر الرعاية الاجتماعية قد خصصت ميزانية لتشغيل مأوى في عام 2006. |
À ce jour, toutes les ressources non affectées ont été allouées aux priorités des domaines d'intervention alors que 95 % des ressources affectées à des fins déterminées ont été allouées à ces mêmes priorités, conformément aux accords en vigueur conclus avec les donateurs. | UN | ووجهت جميع الموارد غير المخصصة حتى الآن لأولويات مجال التركيز، بينما نسبة 95 بالمائة من الموارد المخصصة قد خصصت لأولويات مجال التركيز، وذلك تمشياً مع الاتفاقات الحالية مع المانحين. |
Elle voudrait savoir si le Gouvernement a ouvert des crédits pour l'organisation de cours de formation destinés à familiariser ce personnel avec la notion d'égalité effective entre les sexes. | UN | وتود معرفة إذا كانت الحكومة قد خصصت أموالا لتنظيم دورات تدريبية من أجل إطلاع هؤلاء الأشخاص على مفهوم المساواة بين الجنسين. |
L'Assemblée générale a ouvert des crédits équivalant au montant total des quotesparts pour financer le fonctionnement de la MINUEE. | UN | وكانت الجمعية العامة قد خصصت مجموع الأنصبة المقررة بالكامل لتشغيل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا والإنفاق عليها. |
Le Comité consultatif rappelle en outre que pour l'exercice biennal 1998-1999, l'Assemblée générale dans sa résolution 52/221A du 22 décembre 1997 a ouvert, au titre du chapitre 34 du budget-programme, un crédit d'un montant de 13 065 000 dollars pour le Compte pour le développement. | UN | 8 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قد خصصت بموجب قرارها 52/221 ألف، وفيما يتعلق بفترة السنتين 1998-1999 مبلغ 000 065 13 دولار لحساب التنمية في إطار الباب 34 من الميزانية البرنامجية. |
Le Comité consultatif rappelle en outre que pour l’exercice biennal 1998-1999, l’Assemblée générale dans sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997 a ouvert, au titre du chapitre 34 du budget-programme, un crédit d’un montant de 13 065 000 dollars pour le Compte pour le développement. | UN | ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية الى أن الجمعية العامة قد خصصت بموجب قرارها ٥٢/٢٢٠، وفيما يتعلق بفترة السنتين مبلغ ٠٠٠ ٠٦٥ ١٣ دولار لحساب التنمية في إطار الباب ٣٤ من الميزانية البرنامجية. |
b) L'État a réservé ou affecté des biens à la satisfaction de la demande qui fait l'objet de cette procédure; ou | UN | (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى؛ أو |
b) L'État a réservé ou affecté des biens à la satisfaction de la demande qui fait l'objet de cette procédure; ou | UN | (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى؛ أو |
b) L'État a réservé ou affecté des biens à la satisfaction de la demande qui fait l'objet de cette procédure. | UN | (ب) إذا كانت الدولة قد خصصت أو رصدت ممتلكات للوفاء بالطلب الذي هو موضوع تلك الدعوى. |
En outre, le Ministère de la justice avait alloué trois millions de livres par an au financement des postes de conseiller indépendant en matière de violence familiale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وزارة العدل قد خصصت 3 ملايين من الجنيهات سنويا لتمويل وظائف المستشارين المستقلين في شؤون العنف الأسري. |
Réaffirmant l’appui total de son gouvernement pour la poursuite du processus de l’examen de la CIPD+5, une délégation a indiqué que son gouvernement avait alloué 4 % de l’aide publique au développement à la population. | UN | وذكر أحـــد الوفــود، بعـد أن أعــــاد تأكيد تأييد حكومته القوي للمضي قدما بعملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥، أن حكومته قد خصصت للسكان نسبة ٤ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Réaffirmant l’appui total de son gouvernement pour la poursuite du processus de l’examen de la CIPD+5, une délégation a indiqué que son gouvernement avait alloué 4 % de l’aide publique au développement à la population. | UN | وذكر أحـــد الوفــود، بعـد أن أعــــاد تأكيد تأييد حكومته القوي للمضي قدما بعملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + 5، أن حكومته قد خصصت للسكان نسبة 4 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Rappelant qu'à sa deuxième session, tenue en 1992, le Comité a consacré une journée à un débat général sur le thème < < Les enfants dans les conflits armés > > durant lequel la question de savoir si les normes existantes correspondent aux besoins et sont suffisantes a été examinée, | UN | إذ تشير إلى أن اللجنة قد خصصت في دورتها الثانية المعقودة في عام 1992 يوماً واحداً لإجراء مناقشة عامة لموضوع " الأطفال في المنازعات المسلحة " تناولت مدى ملاءمة ومدى كفاية المعايير القائمة، |
1509. Le Comité a consacré sa journée de débat général, du 5 octobre 1998 au thème suivant : < < Les enfants vivant dans un monde marqué par le VIH/SIDA > > . | UN | 1508- وكانت اللجنة قد خصصت يوم مناقشتها العامة، 5 تشرين الأول/أكتوبر 1998، لمسألة " حياة الأطفال في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز " . |
16. Le Comité note que l'État partie a alloué des ressources afin d'appliquer les dispositions du Protocole, mais s'inquiète de ce qu'elles demeurent insuffisantes pour atteindre ce but. | UN | 16- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد خصصت بعض الموارد، ولكنها تعرب عن قلقها لأن هذه الموارد لا تزال غير كافية لتنفيذ أحكام البروتوكول. |
Enfin, elle demande si les ministères ont affecté des ressources à la formation aux questions d'égalité des sexes et si les cabinets de consultation gratuite pour les femmes sont financés par l'État. | UN | وأخيرا سألت عما إذا كانت الوزارات قد خصصت موارد للتدريب في مجال القضايا الجنسانية وعما ما إذا كانت الدولة تمول مراكز الإرشاد القانوني المجانية للمرأة. |
L'orateur appelle l'attention sur le programme de travail proposé pour la Commission et son organe subsidiaire, distribué sous la cote NPT/CONF.2010/MC.II/INF/1, et dit que sept séances, dont deux séances de l'organe subsidiaire, ont été allouées à la Commission. | UN | ولفت الانتباه إلى برنامج العمل المقترح للجنة وهيئتها الفرعية، الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2010/MC.II/INF/1، ولاحظ أنه قد خصصت للجنة 7 جلسات، بما في ذلك جلستان للهيئة الفرعية. |