ويكيبيديا

    "قد دمرت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été détruits
        
    • ont été détruites
        
    • avaient été détruits
        
    • a été détruite
        
    • avaient été détruites
        
    • ont détruit
        
    • auraient été détruits
        
    • a détruit
        
    • avait détruit
        
    • avaient détruit
        
    • avait été détruite
        
    • auraient été détruites
        
    • destruction
        
    • a été détruit
        
    • avait ravagé
        
    De nombreux monuments historiques de grande valeur représentant différentes cultures ont été détruits ou pillés. UN كذلك فإن ثروات تاريخية كثيرة تمثل تقاليد مختلفة قد دمرت أو نهبت.
    Elle affirme que dans le parc nord, 8 des 24 réservoirs ont été détruits ou endommagés. UN وتزعم الشركة أن ثمانية صهاريج من مجموع قدره 24 صهريجا في منقطة صهاريج التخزين الشمالية قد دمرت أو أصيبت بأضرار.
    Les installations de production d'hexogène à Al Qa Qaa ont été détruites pendant la guerre du Golfe. UN وكانت مرافق إنتاج هذه المادة المتفجرة في القعقاع قد دمرت في حرب الخليج.
    Compte tenu de ces faits, il était légitime que l'on s'interroge sur la nécessité de la poursuite de telles activités interdites alors que, selon l'Iraq, tous les missiles importés disponibles avaient été détruits depuis longtemps. UN وكان من الطبيعي أن تثير جميع هذه الوقائع سؤالا مشروعا عن سبب الاضطلاع بهذه اﻷنشطة المحظورة في حين، وفقا ﻹعلانات العراق، كانت جميع القذائف المستوردة المحظورة المتاحة قد دمرت منذ فترة طويلة.
    En outre, c'est pratiquement toute son infrastructure qui a été détruite. UN هذا باﻹضافة إلى أن غالبية البنية الاقتصادية اﻷساسية قد دمرت.
    Celui-ci a indiqué que plus de 94 % de toutes les armes collectées avaient été détruites. UN وأفاد أن أزيد من 94 في المائة من إجمالي الأسلحة المجمعة قد دمرت.
    Elle affirme que dans le parc nord, 8 des 24 réservoirs ont été détruits ou endommagés. UN وتزعم الشركة أن ثمانية صهاريج من مجموع قدره 24 صهريجا في منقطة صهاريج التخزين الشمالية قد دمرت أو أصيبت بأضرار.
    Ainsi, au cours des 15 dernières années, près d'un million d'hectares de forêt ont été détruits. UN وهذا يعني أن نحو بليون هكتار من الغابات قد دمرت في كولومبيا خلال الخمس عشرة سنة الأخيرة.
    50. Le taux élevé de mortalité maternelle est imputable aux conséquences de la guerre parce que plusieurs centres de santé ont été détruits. UN 50 - وقالت إن ارتفاع الوفيات في النفاس يُعزى إلى نتائج الحرب لأن عدة مراكز صحية قد دمرت.
    Sur la foi d'éléments d'information émanant de la police soudanaise, d'autres sources indiquent que plus de 2 000 villages ont été détruits. UN وتشير مصادر أخرى، استنادا إلى تقارير الشرطة السودانية، إلى أن ما يزيد عن 000 2 قرية قد دمرت.
    Des dizaines de localités du Haut-Karabakh, où vivaient plus de 50 000 Azerbaïdjanais, ont été détruites et incendiées. UN ذلك أن العشرات من المستوطنات البشرية في ناغورني كاراباخ، والتي كانت مأهولة بما يزيد على ٠٠٠ ٥٠ أذربيجاني قد دمرت وحرقت.
    192. L'Iraq insiste sur le fait que toutes ses armes GB ont été détruites en juillet 1991. UN ١٩٢ - ويصر العراق على أن جميع أسلحته الحربية البيولوجية قد دمرت في تموز/يوليه ١٩٩١.
    Au moins deux tiers des maisons de la Grenade ont été détruites par le cyclone. UN إن ثلثين على الأقل من المنازل في غرينادا قد دمرت.
    En conséquence, le requérant pensait que ses biens avaient été détruits et les a passés par profits et pertes dans son inventaire. UN وبناء على ذلك، اعتبر المطالب أن ممتلكاته قد دمرت ونسخها من قائمة ممتلكاته.
    Notant que près de 70 à 80% de son infrastructure économique et sociale a été détruite; UN وإذ يلاحظ أن الحرب قد دمرت ما بين 70 و80 في المائة من الهياكل الأساسية الاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان،
    Celui qui a dit au peuple américain... que ces bandes d'interrogatoires avaient été détruites se trompait. Open Subtitles لو أنا قلت للشعب الأمريكي أن شرائط الاستجواب هذه قد دمرت. فأنا كنت مخطئ.
    En 1996, ses forces armées ont détruit les armes interdites par le Protocole II. Le Bélarus n'emploie pas de mines pour protéger ses frontières. UN وإن قواتها المسلحة قد دمرت أسلحة تم حظرها بموجب البروتوكول الثاني في عام 1996. ولا تُستعمل الألغام لحماية حدودها.
    Selon les analyses récentes des spécialistes de la Commission, et selon ce que l'Iraq a reconnu lui-même, 83 missiles seulement auraient été détruits en 1991. UN ويكشف اﻵن التحليل اﻷخير الذي أجراه خبراء اللجنة، واعترف به العراق، أن ٨٣ قذيفة فقط قد دمرت بهذه الطريقة في عام ١٩٩١.
    Avant d'accéder à la Convention, le Bélarus a détruit plus de 100 000 de ces mines par ses propres moyens. UN وكانت بيلاروس قبل انضمامها إلى الاتفاقية قد دمرت من تلقاء نفسها ما يزيد على 000 100 من تلك الألغام الأرضية.
    Les propriétaires se sont par la suite plaints de ce que cette exploitation illicite avait détruit les infrastructures de base. UN وادعى أصحاب المناجم التي استغلت خلال حظر التعدين أن البنية الأساسية كانت قد دمرت نتيجة لذلك.
    Avant cela, le 30 octobre 1998, l’agence Associated Press a fait état d’attaques éthiopiennes contre des villages érythréens, attaques qui avaient détruit les récoltes qui venaient d’être faites. UN وقبل ذلك أفادت وكالة اﻷنباء المتحدة أن الهجمات اﻹثيوبية المرتكبة ضد القرى اﻹريترية قد دمرت المحاصيل التي حُصدت مؤخرا.
    Cette unité avait été détruite lors de l'agression lancée par les États-Unis et le Royaume-Uni entre le 16 et le 20 décembre 1998, qui avait également causé la destruction du système de contrôle des caméras de surveillance mis en place par l'ancienne Commission spéciale. UN وكانت هذه الوحدة قد دمرت خلال العدوان الأمريكي البريطاني في الفترة من 16 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    Des propriétés catholiques non officielles, dont deux églises, auraient été détruites. UN كما ورد أن الممتلكات الكاثوليكية غير الرسمية، ومنها كنيستان، قد دمرت.
    Nous voulons aussi nous assurer que toute arme de destruction massive qui aurait déjà été mise au point est maintenant détruite. UN كما نريد أن نتأكد أن أي أسلحة للدمار الشامل ربما يكون أنتجها قد دمرت الآن.
    Il est clair que, du fait de l'occupation, le village a été détruit. UN من الواضح أن القرية قد دمرت بسبب الاحتلال.
    64. Le Comité des droits de l'enfant a pris acte de ce que le tsunami survenu dans l'océan Indien le 26 décembre 2004 avait ravagé en grande partie les îles basses des Maldives, entraînant force difficultés économiques et sociales et retentissant sur la vie de nombreux enfants. UN 64- واعترفت لجنة حقوق الطفل بأن ظاهرة التسونامي في المحيط الهندي في عام 2004 قد دمرت على نطاق واسع جزر ملديف المنخفضة، مما تسبب في عدد من الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية وأثر في حياة العديد من الأطفال(149).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد