ويكيبيديا

    "قد ذكر أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a déclaré que l'effet
        
    • avait indiqué que
        
    • a déclaré que le
        
    • Fonds a indiqué que
        
    3. Si l'expéditeur a déclaré que l'effet du message de données est subordonné à la réception d'un accusé de réception, le message de données est considéré comme n'ayant pas été envoyé tant que l'accusé de réception n'a pas été reçu. UN ٣ - إذا كان المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار بالاستلام، تعامل رسالة البيانات وكأنها لم ترسل أصلا إلى حين ورود اﻹقرار.
    3. Si l'expéditeur a déclaré que l'effet du message de données est subordonné à la réception d'un accusé de réception, le message de données est considéré comme n'ayant pas été envoyé tant que l'accusé de réception n'a pas été reçu. UN ٣ - إذا كان المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار بالاستلام، تعامل رسالة البيانات وكأنها لم ترسل أصلا إلى حين ورود اﻹقرار.
    Par ailleurs, le représentant de la SCI a dit que la population soudanaise avait indiqué que la SPLA était peut-être la seule protection sur laquelle elle pouvait compter et que cela n’impliquait aucun appui officiel à la SPLA de la part de la SCI. UN وأشار ممثل المنظمة أيضا إلى أن شعب السودان قد ذكر أن الجيش الشعبي لتحرير السودان ربما يمثل الحماية الوحيدة له وأن هذا لا ينطوي على أي تأييد رسمي للجيش الشعبي لتحرير السودان من جانب المنظمة.
    En 2006, le Groupe d'experts de l'époque avait indiqué que les Forces nouvelles utilisaient ces installations pour mener ce qui semblait être une opération de production de diamants bien organisée. UN 259 - وكان فريق الخبراء لعام 2006 قد ذكر أن هذه المرافق هي التي تستخدمها القوات الجديدة للاضطلاع بما يبدو أنه عملية منظمة بشكل جيد لإنتاج الماس.
    Le Ministre a déclaré que le Gouvernent était disposé à coopérer avec la Ligue nationale de la démocratie, une fois que celle-ci aura achevé la procédure légale d'enregistrement. UN وكان الوزير قد ذكر أن الحكومة ترغب في التعاون مع العصبة الوطنية للديمقراطية، بعد أن استكملت إجراء التسجيل القانوني.
    S'agissant de l'Unité technique de soutien, le représentant du Fonds a indiqué que le pays ayant besoin d'apports techniques renforcés et de meilleures capacités techniques, l'Unité technique de soutien servirait à assurer des conseils techniques à ses clients gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وفيما يتعلق بوحدة الدعم التقني، قد ذكر أن هناك حاجة في البلد إلى تعزيز اﻹسهامات التقنية والقدرة التقنية، وأن وحدة الدعم التقني هي اﻵلية التي تقدم بها الخدمات الاستشارية التقنية إلى المستعملين الحكوميين وغير الحكوميين على السواء.
    3. Si l'expéditeur a déclaré que l'effet du message de données est subordonné à la réception d'un accusé de réception, le message des données est sans effet juridique tant que l'accusé de réception n'a pas été reçu. UN " )٣( إذا كان المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار بالاستلام، لا يكون لرسالة البيانات أي أثر قانوني إلى حين ورود اﻹقرار.
    3) Si l'expéditeur a déclaré que l'effet du message de données est subordonné à la réception d'un accusé de réception, le message de données est considéré comme n'ayant pas été envoyé tant que l'accusé de réception n'a pas été reçu. UN )ب( أي سلوك من جانب المرسل إليه، وذلك بما يكون كافيا ﻹعلام المنشئ بوقوع استلام رسالة البيانات. )٣( إذا كان المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار بالاستلام، تعامل رسالة البيانات وكأنها لم ترسل أصلا إلى حين ورود اﻹقرار.
    38. M. SORIEUL (Service du droit commercial international), répondant à une question de M. LEBEDEV (Fédération de Russie), donne lecture du paragraphe 3 de l'article 12 tel qu'amendé : «Si l'expéditeur a déclaré que l'effet du message de données est subordonné à la réception d'un accusé de réception, le message de données est considéré comme n'ayant jamais été expédié tant que l'accusé de réception n'a pas été reçu.» UN ٣٨ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي( قام، ردا على سؤال من السيد ليبيديف )الاتحاد الروسي(، بتلاوة نص الفقرة ٣ من المادة ١٢ بصيغتها المعدلة، وهي كما يلي: " حيثما يكون المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار، تعامل رسالة البيانات وكأنها لم تبث أصلا إلى حين تلقي اﻹقرار " .
    Il rappelle en outre que le Secrétaire général avait indiqué que ce comité était en voie de création il y a plus de deux ans, en août 2002 (A/57/285, par. 66). UN كما تذكّر اللجنة بأن الأمين العام قد ذكر أن المجلس في طور التشكيل منذ أكثر من عامين في آب/أغسطس 2002 (انظر A/57/285، الفقرة 66).
    La délégation a déclaré que le Gouvernement envisageait d'accorder une plus grande attention aux femmes handicapées. UN 27 - وأضافت أن الوفد قد ذكر أن الحكومة تعتزم إيلاء اهتمام أكبر للمعوقات.
    3. Si l'initiateur a déclaré que le message de données est subordonné à la réception d'un accusé de réception, le message de données est sans effet juridique tant que l'accusé de réception n'a pas été reçu. UN )٣( حيثما يكون المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك الاقرار، لا يكون لرسالة البيانات أي مفعول قانوني الى حين تلقي الاقرار.
    3. Si l'initiateur a déclaré que le message de données est subordonné à la réception d'un accusé de réception, le message des données est sans effet juridique tant que l'accusé de réception n'a pas été reçu. UN " )٣( حيثما يكون المنشئ قد ذكر أن رسالة البيانات مشروطة بتلقي ذلك اﻹقرار، لا يكون لرسالة البيانات أي مفعول قانوني إلى حين تلقي اﻹقرار.
    S'agissant de l'Unité technique de soutien, le représentant du Fonds a indiqué que le pays ayant besoin d'apports techniques renforcés et de meilleures capacités techniques, l'Unité technique de soutien servirait à assurer des conseils techniques à ses clients gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وفيما يتعلق بوحدة الدعم التقني، قد ذكر أن هناك حاجة في البلد إلى تعزيز الإسهامات التقنية والقدرة التقنية، وأن وحدة الدعم التقني هي الآلية التي تقدم بها الخدمات الاستشارية التقنية إلى المستعملين الحكوميين وغير الحكوميين على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد