Les ministres constatent avec inquiétude que, dans de nombreux pays en développement, le nombre de personnes vivant dans la pauvreté absolue a augmenté. | UN | ولاحظ الوزراء بقلق أن عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع قد زاد في العديد من البلدان النامية. |
Le volume des secours d'urgence a augmenté, depuis 1991, pour passer de près de 700 millions à plus de 3 milliards de dollars. | UN | إن حجم مساعدة الطوارئ قد زاد منذ عام ١٩٩١، من زهاء ٧٠٠ مليون دولار الى أكثر من ٣ بلايين دولار. |
L'espérance de vie a augmenté de plus de 25 % depuis 1960 et de plus en plus d'enfants sont scolarisés. | UN | والعمر المتوقع قد زاد أيضا بأكثر من ٢٥ في المائة منذ ١٩٦٠، ويتزايد عدد اﻷطفال الذين يذهبون الى المدارس. |
Nous sommes encouragés de noter que le nombre de pays participants est passé de 13 à Manille à 80 à Bucarest. | UN | ويشجعنا أن نلاحظ أن عدد البلدان المشاركة قد زاد من ١٣ بلدا في مؤتمر مانيلا إلى ٨٠ في مؤتمر بوخارست. |
La délégation de l'Irlande a déclaré que son pays avait augmenté sa contribution de 10 % et qu'il espérait maintenir cette hausse. | UN | وذكر وفد أيرلندا أن بلده قد زاد من مساهمته لفائدة الصندوق بنسبة ١٠ في المائة وأعرب عن أمله في أن يواصل ذلك في المستقبل. |
Les donateurs ont estimé que le manque de rapports adéquats en temps opportun a accru dans la pratique leurs coûts de transaction, en conséquence des demandes d'informations relatives au suivi. | UN | وترى الجهات المانحة أن الافتقار الواسع النطاق للإبلاغ الكافي أو في الوقت المناسب قد زاد فعلاً من تكاليف معاملاتهم وذلك نتيجة طلبات المتابعة المتعلقة بالمعلومات. |
L'insécurité, la corruption et le chômage demeurent les principaux obstacles à la croissance économique bien que le taux de croissance économique du Nigeria ait augmenté de plus de 5 % au cours de chacune des trois dernière années. | UN | على الرغم من أن معدل النمو السنوي للاقتصاد النيجيري قد زاد عن 5 في المائة خلال فترة السنوات الثلاث الماضية، لا يزال انعدام الأمن، والفساد، والبطالة تطرح تحديات رئيسية تعوق النمو الاقتصادي. |
De nombreux indicateurs montrent que l'espérance de vie des hommes et des femmes a augmenté ces dernières années. | UN | وهناك مؤشرات عديدة تبين أن العمر المتوقع لكل من المرأة والرجل قد زاد في السنوات الأخيرة. |
Tandis que le nombre total de travailleurs a pratiquement quadruplé en soixante-dix ans, le nombre de travailleuses a augmenté davantage encore car multiplié par 7. | UN | في حين تضاعف العدد الكلي للعمال بنحو أربعة أمثال في 70 عاما، فإن عدد العاملات قد زاد بمعدل سبعة أمثال. |
Le nombre d'Etats Membres qui sont à jour dans le paiement de leurs contributions a augmenté considérablement au cours des dernières semaines. | UN | وقال إن عدد الدول اﻷعضاء التي سددت انصبتها بالكامل قد زاد بدرجة كبيرة خلال اﻷسابيع اﻷخيرة. |
On estime que le PIB de l'ensemble du groupe a augmenté de 4,1 % en 1993 contre 5,6 % en 1992. | UN | ويقدر أن مجمل الناتج المحلي اﻹجمالي للمجموعة قد زاد بمعدل ٤,١ في المائة في عام ١٩٩٣ مقابل ٥,٦ في المائة في عام ١٩٩٢. |
En règle générale, on observe que leur nombre a augmenté ces dernières années. | UN | ويمكن بوجه عام ملاحظة أن نصيب المرأة في الخدمة المدنية الاتحادية قد زاد في السنوات القليلة الماضية. |
Cependant, entre 2001 et 2009, le taux de prévalence chez les adultes a augmenté dans 12 pays africains. | UN | بيد أن معدل انتشار إصابة البالغين بفيروس نقص المناعة البشرية قد زاد في الفترة من 2001 إلى 2009 في 12 بلداً أفريقيا. |
Nous reconnaissons que le volume de l'aide publique au développement a augmenté dans l'ensemble de 30 % entre 2004 et 2009 pour atteindre 120 milliards de dollars et que la dette publique de plusieurs pays parmi les plus pauvres a été annulée. | UN | إننا نقر بأن العون الإنمائي الرسمي قد زاد في مجمله بنسبة 30 في المائة ما بين عامي 2004 و 2009 ببلوغه 120 مليار دولار، وأن عددا من البلدان الأكثر فقرا، قد استفادت من إلغاء مديونيتها العامة. |
Le financement est passé de 19 millions de dollars des États-Unis en 2001 à 61 millions de dollars des États-Unis en 2004. | UN | وأضافت أن التمويل قد زاد من 19 مليون دولار في عام 2001 إلى 61 مليون دولار في عام 2004. |
En fait, le revenu par habitant de la province est passé de 34,20 dollars des E.—U. au milieu des années 70 à 265,50 dollars actuellement, c'est—à—dire qu'il s'est multiplié par huit. | UN | والواقع أن دخل الفرد في المقاطعة قد زاد من ٠٢,٤٣ دولار في منتصف السبعينات إلى ٠٥,٥٦٢ دولار حالياً. |
La délégation de l'Italie a déclaré que son pays avait augmenté de 150 % sa contribution pour 1999 et entendait renforcer davantage encore sa coopération avec le Fonds. | UN | وذكر وفد إيطاليا أن بلده قد زاد من مساهمته في الصندوق لعام ١٩٩٩ بنسبة ١٥٠ في المائة وأنه يعتزم كذلك زيادة تعاونه مع الصندوق. |
La diffusion de l'Internet a accru les possibilités de communication et la circulation des idées et créé de nouveaux moyens de stimuler la productivité. | UN | وانتشار الإنترنت قد زاد من فرص الاتصال وتدفق الأفكار، كما أنه أوجد سبلا جديدة لزيادة الإنتاجية. |
En ce qui concerne les communications, bien que le volume de celles-ci ait augmenté considérablement entre 1987 et 1992, les coûts n'ont augmenté que très peu par comparaison. | UN | أما فيما يتعلق بالاتصالات، فبالرغم من أن حجمها قد زاد زيادة كبيرة بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٢، فإن تكاليفها لم ترتفع إلا ارتفاعا طفيفا بالمقارنة بحجمها. |
Ce programme semble porter ses fruits, puisque le nombre d'employeurs a progressé au rythme de près de 25 %. | UN | وهو برنامج ناجح فيما يبدو، إذ أن عدد أرباب العمل قد زاد بمعدل مرتفع يبلغ حوالي 25 في المائة. |
Selon l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm, parmi les pays sur lesquels on disposait de données, 65 % ont augmenté leurs dépenses militaires en termes réels en 2009. | UN | ووفقاً لمعهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام، فإن الإنفاق العسكري في البلدان التي تتوافر بيانات عنها، قد زاد بنسبة 65 في المائة بالقيمة الحقيقية في عام 2009. |
À la fin de 2000, le nombre de femmes diplomates était passé à 22 ce qui représente 28 % du corps diplomatique maltais4. | UN | وبنهاية عام 2000، كان عدد الإناث الدبلوماسيات قد زاد إلى 22 امرأة، أي 28 في المائة من السلك الدبلوماسي لمالطة. |
Le nombre d'organisations internationales présentes à Genève s'est accru ces dernières années, accentuant ainsi le caractère international de la ville. | UN | إن وجود المنظمات الدولية في جنيف قد زاد في السنوات الأخيرة، مما يؤكد بطريقة ما الطابع الدولي للمدينة. |
La position des Etats-Unis a encore été minée davantage par la suite. | UN | إن تطور اﻷخداث منذ أن حدثت التأميمات قد زاد من تقويض موقف الولايات المتحدة. |
Une étude récente indique que la part de la charge de travail des bureaux de pays correspondant à ces activités d'appui est passée de 29 à 34 %. | UN | وتشير دراسة أجريت حديثا إلى أن عبء العمل المتصل بهذا الدعم في المكاتب القطرية قد زاد من ٢٩ في المائة إلى ٣٤ في المائة. |
La menace croissante que représente le terrorisme aujourd'hui a conféré un caractère pressant aux efforts de non-prolifération au plan international et a entraîné l'apparition de nouveaux défis au régime international de non-prolifération. | UN | وإن تهديد الإرهاب المتزايد قد زاد من إلحاحية جهود منع الانتشار وأضاف تحديات جديدة للنظام الدولي لمنع الانتشار. |
Dans des lettres ultérieures, ils réitèrent leur allégation, en affirmant que les essais auxquels il a été procédé ont accru les menaces qui pèsent sur leur vie et sur celle des membres de leur famille. | UN | وفي رسائل لاحقة، يعيدون صياغة ادعائهم مجادلين بأن إجراء التجارب فعلا قد زاد المخاطر على حياتهم وعلى أسرهم. |
Le montant de l'assistance financière a certes augmenté au cours des années mais l'écart entre les besoins et les ressources nécessaires n'a pas été sensiblement réduit. | UN | ومع أن مبلغ المساعدة المالية قد زاد على مر السنين لم تقل الفجوة بين الاحتياجات والموارد بصورة ملحوظة. |