ويكيبيديا

    "قد سددتا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont effectué
        
    • avaient versé la
        
    L’Assemblée générale prend note que l’Afghanistan et Saint-Vincent-et-les Grenadines ont effectué les paiements nécessaires pour que le montant de leurs arriérés soit inférieur au montant spécifié à l’article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن أفغانستان وسانت فنسنت وجزر غرينادين قد سددتا الدفعات اللازمة لتخفيض متأخراتهما الى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    L'Assemblée générale prend note que la Grenade et la Guinée ont effectué les versements nécessaires pour ramener leur arriérés en-deça du montant spécifié dans l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن غرينادا وغينيا قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend dûment note de ce que l'Angola et les Îles Salomon ont effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà du seuil fixé à l'Article 19 de la Charte? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما على النحو الواجب بأن أنغولا وجزر سليمان قد سددتا المبالغ اللازمة لتخفيض المتأخرات عليهما بما يقل عن المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق؟
    L’Assemblée générale prend note que l’Équateur et le Yémen ont effectué le paiement nécessaire pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l’article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن إكوادور واليمن قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات المستحقة عليهما إلى ما دون القيمة المحددة في المادة ١٩ من الميثاق.
    Le Comité a pris note avec satisfaction du fait que deux des États Membres mentionnés en 2001 - la République populaire démocratique de Corée et Kiribati - avaient versé la totalité de leurs arriérés datant de l'époque où ils n'étaient pas membres. UN ولاحظت اللجنة مع الارتياح أن اثنتين من الدول الأعضاء المشار إليها في عام 2001 - جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وكريباتس - قد سددتا متأخراتهما كاملة التي تعود إلى الفترة التي لم تكونا فيها عضوتين في المنظمة.
    L’Assemblée générale prend note que le Tchad et le Niger ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطــت الجمعيــة العامــة علمــا بأن تشاد والنيجر قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى أدنى من المبلغ المبين في المادة ١٩ من الميثاق.
    L’Assemblée générale prend note que Djibouti et la Sierra Leone ont effectué les paiements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà des montants spécifiées à l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن جيبوتي وسيراليون قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    L’Assemblée générale prend note que l’Azerbaïdjan et l’Ouzbékistan ont effectué les paiement nécessaires pour ramener leurs arriérés en-deçà du montant spécifié dans l’Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن أذربيجان وأوزبكستان قد سددتا الدفعات اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المنصوص عليه في المادة ١٩ من الميثاق.
    L'Assemblée prend note que le Guatemala et la Jamahiriya arabe libyenne ont effectué les paiements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN أحاطت الجمعية العامة علما بأن غواتيمالا والجماهيرية العربية الليبية قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    Toutefois, depuis le 20 juin 2014, la République centrafricaine et le Yémen ont effectué des versements suffisants pour que leurs arriérés soient inférieurs à la limite visée à l'article 19. UN إلا أن جمهورية أفريقيا الوسطى واليمن قد سددتا منذ 20 حزيران/يونيه 2014 دفعات بقيم تكفي لتخفيض المتأخرات من أنصبتها المقررة دون الحد الذي تنص عليه المادة 19.
    Comme suite à mes lettres des 24 et 30 janvier et 10 février 2014 (A/68/716 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous faire savoir que Saint-Vincent-et-les Grenadines et le Timor-Leste ont effectué les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقاً برسائلي المؤرخة 24 و 30 كانون الثاني/يناير و 10 شباط/فبراير 2014 (A/68/716، و Add.1، و Add.2)، يشرفني أن أبلغكم بأن تيمور - ليشتي وسانت فنسنت وجزر غرينادين قد سددتا المبلغين اللازمين لخفض متأخرات كل منهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Comme suite à mes lettres des 9, 15 et 22 septembre 1998 (A/53/345 et Add.1 et 2), j’ai l’honneur de vous informer que le Burundi et la République de Moldova ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٩ و ٥١ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١ A/53/345) و Add.1 و 2(، أتشرف بإبلاغكم أن بوروندي وجمهورية مولدوفا قد سددتا المبلغ اللازم لخفض المتأخرات المستحقة عليهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ٩١ من الميثاق.
    Comme suite à mes lettres datées des 11 et 14 janvier ainsi que des 1er, 2, 15, 16 et 28 février 2011 (A/65/691 et Add.1 à 6), j'ai l'honneur de vous informer que la République dominicaine et la Gambie ont effectué les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 11 و 14 كانون الثاني/يناير و 1 و 2 و 15 و 16 و 28 شباط/فبراير 2011 (A/65/691 و Add.1-6)، يشرفني أن أبلغكم بأن الجمهورية الدومينيكية وغامبيا قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض متأخراتهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Comme suite à ma lettre du 14 février 2012 (A/66/668/Add.2), j'ai l'honneur de vous faire savoir que les États fédérés de Micronésie et le Soudan ont effectué les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسالتي المؤرخة 14 شباط/فبراير 2012 (A/66/668/Add.2)، يشرفني أن أبلغكم أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة والسودان قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Comme suite à mes lettres datées des 15, 18, 25 et 30 janvier et 1er, 12, 21 et 27 février et 7 et 22 mars 2013 (A/67/693 et Add.1 à 9), j'ai l'honneur de vous informer que la République dominicaine et la République bolivarienne du Venezuela ont effectué les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN عطفا على رسائلي المؤرخة 15 و 18 و 25 و 30 كانون الثاني/يناير و 1 و 12 و 21 و 27 شباط/فبراير و 7 و 22 آذار/مارس 2013 (A/67/693 و Add.1-9)، يشرفني أن أبلغكم أن الجمهورية الدومينيكية وجمهورية فنزويلا البوليفارية قد سددتا المبلغين اللازمين لخفض متأخرات كل منهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Comme suite à mes lettres des 4 février, 23 et 31 mars, 27 avril, 6 et 15 mai, 2 et 4 juin et 7 et 30 juillet 1998 (A/52/785 et Corr.1 et Add.1 à 9), j’ai l’honneur de vous informer que le Niger et le Tchad ont effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de leurs arriérés en deçà de la limite spécifiée à l’Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٤ شباط/فبراير و ٢٣ و ٣١ آذار/ مارس و ٢٧ نيسان/أبريل و ٦ و ١٥ أيار/ مايو و ٢ و ٤ حزيران/يونيه و ٧ و ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٨ A/52/785) و Corr.1 و (Add.1-9، أتشرف بإبلاغكم بأن تشاد والنيجر قد سددتا المبالغ اللازمة لخفض ما عليهما من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    Le Comité a pris note avec satisfaction que deux des États Membres qui, à la soixante et unième session, avaient encore des arriérés de contributions datant du temps où ils n'étaient pas membres (République populaire démocratique de Corée et Kiribati) avaient versé la totalité des montants dus. UN 99 - ولاحظت اللجنة مع الارتياح، أن اثنتين من الدول الأعضاء، كانت عليهما في دورة اللجنة الحادية والستين متأخرات غير مسددة منذ كانتا غير أعضاء (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكيريباتي)، قد سددتا كامل ما عليهما من مبالغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد