En tant que membre de la Commission sur le développement durable, la République de Corée a participé activement à l'élaboration de régimes mondiaux dans le domaine de l'environnement. | UN | إن جمهورية كوريا، باعتبارها عضوة في لجنة التنمية المستدامة، قد شاركت بنشاط في وضع أنظمة عالمية للبيئة. |
Le Japon a participé activement aux négociations multilatérales et a fourni tout le soutien possible au Gouvernement autonome provisoire de la Palestine. | UN | واليابان قد شاركت بنشاط في المفاوضات المتعددة اﻷطراف كما أنها قد قدمت كل ما يمكن من دعم للسلطة الوطنية الفلسطينية. |
La Jamaïque, comme d'autres États Membres, a participé activement au Sommet mondial pour le développement social, et a pleinement approuvé les principes fondamentaux énoncés dans la Déclaration de Copenhague. | UN | إن جامايكا، كغيرها من الدول اﻷعضاء، قد شاركت بنشاط فـــي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وأيدت تأييدا تاما المبادئ اﻷساسية المجسدة في إعلان كوبنهاغن. |
L'Algérie a activement participé au débat ministériel de la quarante-sixième session de la Commission des stupéfiants. | UN | 28 - والجزائر قد شاركت بنشاط في المناقشة الوزارية التي دارت بالدورة السادسة والأربعين للجنة المخدرات. |
L'Allemagne a activement participé à la vingt-septième Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue à Genève en octobre et novembre 1999. Elle approuve le plan d'action qui y a été adopté. | UN | 66 - وقال إن ألمانيا قد شاركت بنشاط في المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر، المعقود في جنيف في تشرين الأول/ أكتوبر 1999، وأيدت خطة العمل المعتمدة في ذلك المؤتمر. |
Les femmes ont obtenu tous les droits de jure précédemment réservés aux hommes et ont participé activement à la vie économique et sociale. | UN | ولقد حصلت المرأة على جميع الحقوق القانونية التي كانت قاصرة في الماضي على الرجل، كما أنها قد شاركت بنشاط في الحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
Conscient de l'importance du redressement économique en tant que partie intégrante du processus de paix, le Gouvernement du Brésil a participé activement aux sommets économiques pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord. | UN | والحكومة البرازيلية، إذ تدرك تماما أهمية الانتعاش الاقتصادي كجزء لا يتجزأ من عملية السلام، قد شاركت بنشاط في مؤتمرات القمة في الشرق اﻷوسط وأفريقيا الشمالية. |
Le Gouvernement australien a participé activement aux sessions du Groupe de travail et reconnaît les efforts qui ont été faits pour aboutir à un instrument pratique et moderne sur le transport de marchandises par mer. | UN | وقد كانت الحكومة الأسترالية قد شاركت بنشاط في دورات الفريق العامل وتقدر الجهود التي بذلت لإنتاج صك عملي وحديث بشأن نقل البضائع بحرا. وتعرب |
L'Azerbaïdjan a participé activement à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, tenue à Madrid en avril 2002, ainsi qu'à la Conférence ministérielle de la Commission économique pour l'Europe sur le vieillissement, tenue à Berlin en septembre 2002. | UN | 53 - وأذربيجان قد شاركت بنشاط في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، التي انعقدت بمدريد في نيسان/ أبريل 2002، كما أنها قد أسهمت في المؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن الشيخوخة، الذي نُظِّم ببرلين في أيلول/سبتمبر 2002. |
L'Algérie, qui est convaincue de la nécessité de contrôler ce commerce afin de préserver et de renforcer la paix et la sécurité internationales, a participé activement à la Conférence des Nations Unies de 2001 et appuyé le Programme d'action adopté alors. Dans l'intervalle, elle s'est attachée avec constance à assurer la réalisation du Programme d'action. | UN | إن الجزائر، واقتناعاً منها بضرورة رقابة تجارة هذه الأسلحة حفاظاً وتعزيزاً للأمن والسلم الدوليين، قد شاركت بنشاط في مؤتمر الأمم المتحدة لسنة 2001، كما صادقت على برنامج العمل الذي نجم عنه، ومنذ ذلك الحين دأبت على تطبيق أحكام هذا البرنامج. |
Au sujet de la violence contre les femmes, le Brésil a participé activement à l'application d'une convention interaméricaine pour la prévention, la sanction et l'élimination de la violence contre la femme, instrument régional qui est considéré comme un modèle pour les textes contractuels concernant la violence à l'endroit des femmes. | UN | وذكرت فيما يتعلق بالعنف الموجَّه ضد المرأة أن البرازيل قد شاركت بنشاط في تنفيذ الاتفاقية المشتركة بين البلدان الأمريكية والمتعلقة بمنع العنف الموجَّه ضد المرأة والمعاقبة عليه وإنهائه، وهي صك إقليمي يُعتبر نموذجاً للمعاهدات المتعلقة بالعنف الموجَّه ضد المرأة. |
Le Canada a participé activement à l'Année internationale du microcrédit, 2005; il a également accueilli le Sommet mondial du microcrédit, ce qui souligne l'attachement que porte le Canada au microfinancement en tant que mécanisme de développement. | UN | 61 - وكندا قد شاركت بنشاط في سنة الأمم المتحدة الدولية للائتمانات الصغيرة لعام 2005؛ كما أنها قد استضافت أيضا مؤتمر القمة العالمي المعني بالائتمانات الصغيرة لعام 2006، مما يلفت الانتباه إلى التزام كندا بتمويل المشاريع الصغيرة باعتباره أداة من أدوات التنمية. |
3. Mme EDWARDS (Îles Marshall) rappelle que son gouvernement a participé activement au Sommet mondial pour le développement social et qu'il attache une grande importance à la protection des droits de l'homme qu'il considère comme étant indispensable au développement social. | UN | ٣ - السيدة إدواردز )جزر مارشال(: قالت إن حكومتها قد شاركت بنشاط في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، وإنها تعلق أهمية كبيرة على حماية حقوق اﻹنسان، التي تعد ضرورية بالنسبة لتالاجتماعية. |
Le Ghana, qui exerce la présidence de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), a participé activement aux efforts visant à rétablir la stabilité dans la sous-région d'Afrique de l'Ouest et, partant, à favoriser le développement économique. | UN | وذكرت أن غانا، باعتبارها رئيسة الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا (الإيكواس)، قد شاركت بنشاط في الجهود الرامية لاستعادة الاستقرار في المنطقة الفرعية لغربي أفريقيا ومن ثم في تيسير التنمية الاقتصادية. |
Je voudrais également rappeler que l'Équateur, en tant que membre de la première heure de la Déclaration historique de Santiago de 1952, qui a constitué la clef de voûte de la transformation du droit de la mer, a participé activement et avec constance au processus de négociation de la Convention tout au long de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et même avant, lors des travaux de son comité préparatoire. | UN | وأود أن أذكِّر أيضا بأن إكوادور، بوصفها من الأعضاء الأصليين في إعلان سانتياغو التاريخي لعام 1952 - وهو حجر الأساس لعملية التحوُّل في قانون البحار - قد شاركت بنشاط وبشكل مستمر طوال عملية التفاوض من أجل وضع هذه الاتفاقية، خلال انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بقانون البحار، بل حتى قبل ذلك في عمل اللجنة التحضيرية. |
L'orateur félicite également de leurs précieuses contributions l'Organisation mondiale de la santé, l'Organisation internationale de l'énergie atomique et la Commission internationale de protection contre les radiations et rappelle que l'Inde, pour sa part, a activement participé aux réunions annuelles du Comité à Vienne et contribué à l'établissement de ses rapports annuels. | UN | ورحب المتحدث أيضا بالمساهمات القيمة لمنظمة الصحة العالمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الدولية للوقاية من اﻹشعاع وأشار الى أن الهند، من جانبها، قد شاركت بنشاط في الاجتماعات السنوية للجنة التي عقدت في فيينا وأسهمت في وضع اﻷسس لتقاريرها السنوية. |
50. L'Afrique du Sud a activement participé aux sessions des deux groupes de travail qui ont été créés pour assurer un suivi efficace de la Déclaration et du Programme d'action de Durban et reconnaît l'apport précieux apporté par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | 50 - وجنوب أفريقيا قد شاركت بنشاط في دورتي الفريقين العاملين المعنيين بالمتابعة الفعالة لإعلان وبرنامج عمل ديربان، كما أنها تشعر بالتقدير إزاء ما قدمته مفوضية حقوق الإنسان من دعم هام. |
En sa qualité de membre de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), la Belgique a activement participé à l'élaboration de ce nouveau Concept stratégique et de la nouvelle Révision de la doctrine générale de l'OTAN en matière de dissuasion et de défense. | UN | 3 - واستطرد قائلاً إن بلجيكا، كعضو بصفتها عضوا في منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو)، قد شاركت بنشاط في إعداد المفهوم الاستراتيجي الجديد للمنظمة واستعراض الوضعها بالنسبة لفيما يتعلق بمسائل الردع والدفاع. |
3. Les Etats membres de l’Union européenne ont participé activement aux délibérations du Comité spécial pour la création d’une cour criminelle internationale, à ceux du Comité préparatoire et à ceux de la Sixième Commission. Leur opinion est donc bien connue. | UN | ٣ - ومضى قائلا إن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي قد شاركت بنشاط في المناقشات السابقة المتعلقة بالموضوع في اللجنة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية، وفي اللجنة التحضيرية وفي اللجنة السادسة؛ ومن ثم فإن آراءها بشأن الاعتبارات اﻷساسية معروفة جيدا. |
13. Les ministres des affaires étrangères et les chefs de délégation rappellent que les membres du Mouvement ont participé activement au débat sur les questions que le Secrétaire général a abordées dans l'Agenda pour la paix et son Supplément ainsi qu'aux travaux des sous-groupes du Groupe de travail à composition non limitée sur l'Agenda pour la paix. | UN | ١٣ - وذكر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بأن الحركة قد شاركت بنشاط في مناقشة القضايا التي أثارها اﻷمين العام في تقريره " خطة للسلام " ، وملحقها، وأيضا في اﻷعمال التي قامت بها اﻷفرقة الفرعية المنبثقة عن الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بخطة السلام وأحاطوا علما بالتقدم الذي أحرزته اﻷفرقة الفرعية المعنية بالتنسيق، والعقوبات التي تفرضها اﻷمم المتحدة. |