ويكيبيديا

    "قد صادقت على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a ratifié
        
    • ont ratifié
        
    • avait ratifié
        
    • avaient ratifié
        
    • 'avait pas ratifié
        
    Je profite de l'occasion pour informer l'Assemblée que la Tanzanie a ratifié tous les grands protocoles contre le terrorisme. UN وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن تنزانيا قد صادقت على جميع البروتوكولات الرئيسية المناهضة للإرهاب.
    Il note avec intérêt que la Géorgie a ratifié un grand nombre d'instruments internationaux et régionaux des droits de l'homme. UN وتلاحظ اللجنة باهتمام أن جورجيا قد صادقت على عدد كبير من الصكوك الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان.
    De surcroît, alors que la Jamaïque a ratifié la Convention en 1981, elle se devait d'adopter des textes de loi interdisant formellement la discrimination, ainsi que le requiert l'article 2 de la Convention, ou de modifier quelques lois en vigueur qui étaient discriminatoires. UN فضلا عن ذلك، بالرغم من أن جامايكا قد صادقت على الاتفاقية في عام 1981 إلا أنها لم تعتمد بعد تشريعا يحظر التمييز بوضوح كما هو مطلوب بموجب المادة 2 من الاتفاقية أو تغيير بعض القوانين الموجودة المميزة.
    Il ne peut pas survivre indépendamment, car sa légitimité provient du fait que 191 États Membres ont ratifié la Charte et ont ainsi accepté de se plier aux décisions du Conseil de sécurité. UN لقد نشأت شرعيتها من حقيقة مؤداها أن 191 دولة عضوا قد صادقت على الميثاق وبذلك تكون قد وافقت على الالتزام بأحكامه.
    Elle a noté que l'Érythrée avait ratifié plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et qu'elle avait fait rapport sur leur mise en œuvre. UN ولاحظت المملكة العربية السعودية أن إريتريا قد صادقت على مختلف الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وقدمت تقارير عن تنفيذها.
    Certains ont estimé qu'il y avait une contradiction dans la position des États qui avaient ratifié le Statut de la Cour pénale internationale et qui, parallèlement, formulaient des réserves sur l'article 7 du projet de déclaration. UN وأشار البعض إلى أنه يوجد عدم توافق في موقف الدول التي كانت قد صادقت على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية والتي أبدت في نفس الوقت تحفظات على المادة 7 من مشروع الإعلان.
    À noter, dans ce contexte, que la Roumanie a ratifié la Convention relative au statut des réfugiés et son Protocole de 1967. UN وينبغي أن يلاحَظ في هذه المرحلة أن رومانيا قد صادقت على الاتفاقية المتعلقة بوضع اللاجئين، وعلى بروتوكول عام ٧٦٩١ الملحق بها.
    Elle note également que la République tchèque a ratifié la Convention des Nations Unies sur le transport de marchandises par mer et que la Gambie et la Géorgie y ont adhéré. UN وأحاطت اللجنة علما بأن الجمهورية التشيكية قد صادقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع كما انضمت جورجيا وغامبيا إليها.
    Il convient de rappeler que la Tunisie a ratifié la Convention de Genève de 1951 et son Protocole additionnel de 1967. UN 103- ويجدر التذكير بانّ تونس قد صادقت على اتفاقية جنيف لسنة 1951 وعلى البروتوكول المكمّل لها لسنة 1967.
    Mon pays a ratifié toutes les conventions internationales interdisant les armes de destruction massive et leurs vecteurs. Ma délégation espère que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera prochainement en vigueur. UN إن بلادي قد صادقت على جميع الاتفاقيات الدولية التي تحظر أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها برمتها، وتأمل بلادي بأن تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ قريبا.
    Puisque celle-ci a ratifié la Convention européenne, les citoyens peuvent porter plainte devant la Cour européenne des droits de l'homme. UN وبما أن البوسنة والهرسك قد صادقت على الاتفاقية الأوروبية، فبإمكان المواطنين أن يقدموا الشكوى إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Étant donné, notamment, que le Luxembourg a ratifié le Protocole facultatif à la Convention, il devrait poursuivre son action de sensibilisation des avocats et membres des professions judiciaires à ces deux instruments. UN وأردفت قائلة إنه بالنظر بوجه خاص إلى أن الحكومة قد صادقت على البروتوكول الاختياري للاتفاقية، ينبغي لها أن تواصل جهودها لرفع الوعي بكلا الصكين بين المحامين وأفراد السلك القضائي.
    Ma délégation se réjouit de pouvoir annoncer que le Ghana a ratifié le Statut de la Cour pénale internationale le 11 novembre 1999 et que des mesures sont prises pour déposer l'instrument de ratification auprès du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، يسر وفدي أن يعلن أن غانا قد صادقت على النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، وأنها تتخذ خطوات ﻹيداع صك التصديق لدى اﻷمين العام.
    Conscient de la nécessité d'une coopération internationale pour éliminer les armes de destruction massive, Bahreïn a ratifié plusieurs conventions internationales dans ce domaine, notamment la Convention de 1993 sur l'interdiction de la mise au point, de la production, du stockage et de l'utilisation des armes chimiques, et sur leur destruction et le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires de 1996. UN إن دولة البحرين، إيمانا منها بضرورة التعاون الدولي في تطهير عالمنا من كافة أسلحـة الدمـار الشامـل، قد صادقت على كثير من الاتفاقيات الدولية في هذا الشأن، ومنها على سبيل المثال اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزيـن واستخـدام اﻷسلحـة الكيميائيـة لعـام ١٩٩٣.
    81. Le Nigéria a ratifié la Convention en 1985 sans formuler de réserves et a récemment soumis le texte combiné de ses deuxième et troisième rapports au Comité sur l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN ٨١ - وأعلنت أن نيجيريا قد صادقت على الاتفاقية في عام ١٩٨٥ دون إبداء تحفظات وقدمت مؤخرا تقريرا موحدا يضم التقريرين المرحليين الثاني والثالث إلى اللجنة المعنية بمكافحة التمييز ضد المرأة.
    50. Pleinement consciente des conséquences du terrorisme, la Roumanie a ratifié jusqu'à présent la quasi-totalité des conventions adoptées en cette matière. UN ٥٠ - وذكر أن رومانيا، إذ تدرك إدراكا تاما عواقب اﻷعمال اﻹرهابية قد صادقت على الاتفاقيات المبرمة حتى تاريخه بشأن المسألة، جميعها تقريبا.
    Encouragée par le travail accompli à ce jour en application de la Convention, et notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d’intégration économique régionale ont ratifié la Convention, UN " وإذ يشجعها العمل المضطلع به حتى اﻵن في إطار الاتفاقية، وإذ تشعر بالارتياح ﻷن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صادقت على الاتفاقية،
    Encouragée par le travail accompli à ce jour en application de la Convention, et notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention, UN وإذ يشجعها العمل المضطلع به حتى اﻵن في إطار الاتفاقية، وإذ تشعر بالارتياح ﻷن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صادقت على الاتفاقية،
    La République fédérale d'Allemagne l'avait ratifié (1973) avec une déclaration. UN وكانت جمهورية ألمانيا الاتحادية قد صادقت على العهد في عام 1973 بإصدار إعلان.
    La République fédérale d'Allemagne l'avait ratifié (1973) avec une déclaration. UN وكانت جمهورية ألمانيا الاتحادية قد صادقت على العهد في عام 1973 بإصدار إعلان.
    S'agissant de l'état de la ratification des Amendements au Protocole de Montréal, il a indiqué que près de la moitié des Parties avaient ratifié tous les amendements. UN وفيما يتعلق بحالة التصديق فإن نصف الأطراف تقريباً قد صادقت على التعديلات التي أدخلت على بروتوكول مونتريال.
    Il existait à l'OIT une troisième procédure de plainte qui permettait le dépôt d'une plainte contre un gouvernement pour violation de la liberté syndicale, même si le gouvernement considéré n'avait pas ratifié la convention pertinente. UN وهناك إجراء ثالث لتقديم الشكاوى في إطار المنظمة يسمح بتقديم شكوى ضد الحكومات فيما يتعلق بانتهاكات مزعومة للحرية النقابية، حتى وإن لم تكن هذه الحكومة قد صادقت على الاتفاقية المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد