ويكيبيديا

    "قد صدر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a été publié
        
    • a été prononcée
        
    • a été promulguée
        
    • a été adoptée
        
    • avait été rendue
        
    • avait été publié
        
    • avait été prononcée
        
    • a été faite
        
    • a été rendue
        
    • a été délivré
        
    • avait été émis
        
    • s'inscrivaient
        
    • avait été promulguée
        
    • a paru
        
    • a été prise
        
    Bien que le Secrétariat ait indiqué que cet indicateur a été omis par accident et ait publié ultérieurement un rectificatif pour le rétablir, le fait est que ce rectificatif a été publié à la demande de la République arabe syrienne et du Liban. UN ورغم أن الأمانة العامة قد ذكرت أن المؤشر حذف بطريق الخطأ، وأصدرت في وقت لاحق تصويبا لاستعادته، فإن ذلك لا يخفي حقيقة أن التصويب قد صدر بناء على طلب من الجمهورية العربية السورية ولبنان.
    Le principe du retour volontaire des personnes déplacées est respecté, et un ordre militaire a été publié pour renforcer la responsabilité et la transparence et combattre l'abus de la population civile par les services de sécurité. UN وقال في هذا الصدد إن مبدأ عودة المشردين داخلياً عودة طوعية يجري احترامه، وإنه قد صدر أمر عسكري يقضي بتوفير المزيد من المساءلة والشفافية لمكافحة إيذاء الأجهزة الأمنية للسكان المدنيين.
    La sentence a été prononcée. L'examen a mis au jour quelques succès, mais aussi des espoirs non satisfaits. UN إن الحكم قد صدر فالاستعراض أظهر إننا حققنا بعض النجاحات، إلا أننا لم نحقق بعض التوقعات.
    Cette loi a été promulguée bien avant l'entrée en vigueur de l'ordonnance de 2004 relative à la traite des personnes et au trafic de migrants. UN وكان القانون قد صدر قبل دخول المرسوم الخاص بمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريبهم لعام 2004 حيز النفاذ بمدة طويلة.
    36. Dans un effort visant à prévenir et à punir le crime de génocide, une loi organique a été adoptée au Rwanda. UN ٦٣ - وذكر أن قانونا أساسيا قد صدر في رواندا في محاولة لمنع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Enfin, le Tribunal de commerce a observé que la sentence avait été rendue sur la base du droit serbe. UN وأخيراً، لاحظت المحكمة أنَّ قرار التحكيم قد صدر بناءً على أحكام القانون الصربي.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a noté que le premier rapport national sur le développement humain de son pays avait été publié récemment avec l'assistance du PNUD. UN 257 - وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أن التقرير الوطني الأول لهذا البلد عن التنمية البشرية قد صدر منذ وقت قريب بمساندة من البرنامج الإنمائي.
    Le Comité a conclu que la peine de mort avait été prononcée après un procès qui ne satisfaisait pas aux conditions énoncées dans l'article 14 du Pacte. UN وخلصت اللجنة إلى أن حكم الإعدام قد صدر على السيد تيلور بعد محاكمة لم تف بالمتطلبات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    À l'heure actuelle, trois des rapports ont atteint le stade de la reproduction et un quatrième a été publié. UN وأضاف أن هناك في الوقت الراهن ثلاثة من هذه التقارير في مرحلة الاستنساخ وأن واحدا منها قد صدر بالفعل.
    Un décret royal prévoyant l'enrôlement de 20 000 soldats a été publié le 22 octobre 1990. UN وكان قد صدر في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1990 مرسوم ملكي باستدعاء 000 20 من القوات للتجنيد.
    Ce texte a été publié sous la cote A/C.4/53/L.27 et a été adopté par la Commission sans vote. UN وذلك النص، كان قد صدر في الوثيقــة A/C.5/53/L.27، وقــد اعتمدتــه اللجنــة دون تصويت.
    La délégation égyptienne ne voit aucune raison de faire preuve de sélectivité dans les documents qui sont soumis au CCQAB pour examen, spécialement si l'on considère que le rapport en question a été publié comme document officiel de l'Organisation. UN ولا يرى وفد بلده أن هناك أي مبرر للانتقائية في عرض المعلومات على اللجنة الاستشارية، خاصة وأن هذا التقرير قد صدر كوثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة.
    Il a été noté à ce propos que le projet de budget a été publié bien avant la réunion et que, dans l'intervalle, les États parties ont eu l'occasion de poser des questions par écrit au Greffier. UN وأُشير، في ذلك السياق، إلى أنّ مشروع الميزانية كان قد صدر قبل موعد الاجتماع بوقت كاف، وإلى أنّ الدول الأطراف تتاح لها الفرصة لتطرح أسئلتها خطيا على رئيس قلم المحكمة.
    Cela signifie que dans leur cas la condamnation à mort définitive a été prononcée sans que les conditions d'un procès équitable énoncées à l'article 14 du Pacte aient été observées. UN وهذا يعني أن حكم اﻹعدام النهائي في قضيتهم قد صدر دون الوفاء بشروط المحكمة العادلة الواردة في المادة ١٤ من العهد.
    Une loi sur l'intégration des immigrés et l'accueil des demandeurs d'asile politique a été promulguée pour répondre aux besoins de la population croissante d'immigrés. UN 10 - وأوضحت أن قانونا بشأن إدماج المهاجرين قد صدر لمعالجة احتياجات العدد المتنامي من اللاجئين.
    L'oratrice demande si la législation visant à créer une commission de promotion de l'égalité entre les hommes et les femmes a été adoptée. UN وتساءلت عما إذا كان قد صدر التشريع المتعلق بإنشاء لجنة لتعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    Une sentence arbitrale avait été rendue conformément à une convention conclue entre les parties prévoyant que l'arbitrage serait mené conformément au règlement d'arbitrage international de l'Association américaine d'arbitrage. UN وكان قرار التحكيم قد صدر بناء على اتفاق بين الطرفين على اجراء التحكيم بمقتضى قواعد التحكيم الدولية لرابطة التحكيم الأمريكية.
    Le représentant de la République islamique d'Iran a noté que le premier rapport national sur le développement humain de son pays avait été publié récemment avec l'assistance du PNUD. UN 257 - وأشار ممثل جمهورية إيران الإسلامية إلى أن التقرير الوطني الأول لهذا البلد عن التنمية البشرية قد صدر منذ وقت قريب بمساندة من البرنامج الإنمائي.
    Selon certaines sources, une sentence capitale avait été prononcée. UN ووفقاً للمصادر نفسها، فإنه قد صدر حكم باﻹعدام.
    Les membres du Conseil notent que cette annonce a été faite après que la coopération se soit améliorée et que des progrès tangibles aient été réalisés à la suite de la signature du Mémorandum d’accord. UN ويلاحظ أعضاء المجلس أن هذا اﻹعلان قد صدر بعد فترة من تحسن التعاون وتحقيق قدر من التقدم الملموس منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    5.4 L'auteur ajoute que le procès-verbal du procès a été publié quatorze jours après que la décision a été rendue. UN 5-4 وتضيف صاحبة البلاغ قائلة إن بروتوكول إجراءات المحكمة قد صدر بعد 14 يوماً من صدور الحكم.
    Ce mandat de détention administrative a été délivré uniquement pour des raisons politiques alors qu'un tribunal pénal compétent avait clairement ordonné la libération immédiate des accusés. UN وكان أمر الاعتقال الإداري قد صدر فقط لأسباب سياسية ورغم قرار واضح أصدرته محكمة جنائية مختصة أمرت بالإفراج فوراً عن هؤلاء المتهمين.
    Eu égard au cas d’un couple de Témoins de Jéhovah de Bessarabie, il a été expliqué qu’un ordre d’expulsion avait été émis en raison de l’expiration de leur permis de résidence et non de leur conviction. UN وبالنسبة لقضية الزوجين العضوية في شهود يهوا في مقاطعة بيسارابيا، ذكر على سبيل التوضيح أن أمرا بطردهما قد صدر نظرا لانتهاء مدة تصريح اﻹقامة وليس بسبب عقيدتهما الدينية.
    2. Les actes s'inscrivaient dans le contexte d'un conflit armé international et y étaient associés. UN 2 - أن يكون ذلك السلوك قد صدر أثناء صراع دولي مسلح ويكون مرتبطا به.
    135. Le gouvernement a répondu que la loi d'amnistie avait été promulguée dans le cadre du processus de paix et en liaison avec la " loi sur les terroristes repentis " , qui favorisait plus de 5 000 personnes déjà jugées coupables et condamnées. UN ٥٣١- وردت الحكومة بأن قانون العفو قد صدر كجزء من عملية السلام وفي آن واحد مع " قانون الارهاب المعدﱠل " الذي أفاد منه ما يزيد على ٠٠٠ ٥ شخص قد ثبتت ادانتهم وصدرت ضدهم أحكام.
    2. Les participants peuvent apporter des rectifications aux comptes rendus des séances, qu'ils soumettent au secrétariat dans les langues dans lesquelles le compte rendu a paru. UN ويقدم المشتركون في الجلسات هذه التصويبات إلى الأمانة باللغة التي يكون المحضر الموجز قد صدر بها.
    Le Comité estime que la décision d'accorder de telles primes a été prise bien après la libération, en vertu d'une autorisation générale découlant d'une ordonnance ministérielle de 1977. UN ويرى الفريق أن القرار القاضي بهذه المدفوعات قد صدر بعد التحرير تنفيذاً لسلطة عامة منحت بموجب أمر وزاري صدر في عام 1977.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد