C'est pourquoi sa délégation a voté en faveur du projet d'amendement. | UN | ولهذا السبب فإن وفد بلاده قد صوّت لصالح مشروع التعديل. |
La délégation jamaïcaine a voté contre le texte par respect pour les lois nationales, pour ses obligations internationales et pour la population jamaïcaine. | UN | وقالت إن وفدها قد صوّت ضد النص انطلاقاً من احترامه للقوانين الوطنية والالتزامات الدولية ولشعب جامايكا. |
Sa délégation a voté en faveur de la résolution mais, ce faisant, n'avait pas l'intention d'imposer ses vues à d'autres pays. | UN | وقال إن وفده قد صوّت تأييداً للقرار ولا يعتزم فرض وجهات نظره على أي بلد آخر. |
Partant, sa délégation a voté en faveur de la résolution. | UN | وبناءً على ذلك فإن وفده قد صوّت تأييداً للقرار. |
La délégation israélienne a voté contre le projet de résolution, dont le langage et la perspective partiaux ne contribuent pas à l'instauration d'un climat positif sur le terrain et compromettent un progrès en ce sens dans les faits. | UN | وقال إن وفد إسرائيل قد صوّت ضد القرار الذي، بحكم لغته ومنظوره المنحازين لجانب واحد، لا يقدِّم إسهاماً في المناخ الإيجابي على أرض الواقع فحسب بل يُعرِّض للخطر فعلاً هذا التقدُّم. |
Sa délégation a voté contre le projet de résolution. | UN | وقالت إن وفدها قد صوّت ضد مشروع القرار. |
Sa délégation a voté contre le projet de résolution, qui constitue une ingérence directe dans les affaires intérieures des États ainsi qu'une tentative de limiter leur indépendance politique. | UN | وقالت إن وفد بلدها قد صوّت ضد مشروع القرار الذي يشكّل تدخلاً مباشراً في الشؤون الداخلية للدول ومحاولة للحد من استقلالها السياسي. |
En dépit de la tendance actuelle à l'abolition de la peine de mort, la délégation bangladaise a voté contre le projet de résolution, car l'heure n'est pas encore venue d'abolir totalement cette forme de sanction. | UN | وقال إن وفده قد صوّت ضد مشروع القرار، على الرغم من تنامي الاتجاه المناوئ لعقوبة الإعدام، وذلك لأن الوقت لم يحن بعد للإلغاء الكامل لهذا الشكل من أشكال العقوبة. |
Toutefois, ma délégation a voté contre l'allusion faite à Israël au paragraphe 23 du texte parce que nous croyons que le choix d'Israël pour assurer la présidence du Processus de Kimberley traduit une mauvaise interprétation de l'objectif noble souligné par l'intitulé même de la résolution. | UN | إلاّ أن وفدي قد صوّت ضد ذكر إسرائيل بالاسم في الفقرة 23 من منطوق مشروع القرار، لأننا نرى أن اختيار إسرائيل رئيسا قادما لعملية كيمبرلي هو، بكل بساطة، قراءة خاطئة لمقتضيات الهدف النبيل الذي يشير إليه عنوان مشروع القرار ذاته. |
M. Attiya (Égypte) dit que sa délégation a voté en faveur du projet d'amendement, du fait que l'Égypte est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 44 - السيد عطية (مصر): قال إن وفده قد صوّت تأييداً للتعديل المقترح نظراً لأن مصر طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
M. Khani Jooyabad (République islamique d'Iran) dit que sa délégation a voté en faveur de la proposition d'amendement, entérinant le fait que de nombreux États Membres maintiennent la peine de mort. | UN | 77 - السيد خاني جوياباد (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفده قد صوّت تأييداً للتعديل المقترح اعترافاً بأن كثيراً من الدول لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام. |
M. Saeed (Soudan) dit que sa délégation a voté en faveur des amendements proposés et votera contre le projet de résolution, qui est contraire aux objectifs de la Charte des Nations Unies et ne traite pas directement de la question des droits de l'homme. | UN | 11 - السيد سعيد (السودان): قال إن وفد بلده قد صوّت لصالح التعديلات المقترحة، وسوف يصوّت ضد مشروع القرار لأنه يخالف أهداف ميثاق الأمم المتحدة ولا يتصل اتصالاً مباشراً بمسألة حقوق الإنسان. |
M. Khani (République islamique d'Iran) dit que sa délégation a voté contre le projet de résolution, qui va à l'encontre de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 59 - السيد خاني (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن وفد بلده قد صوّت ضد مشروع القرار الذي يقوّض المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Mme Al-Zibdeh (Jordanie) dit que sa délégation a voté contre le projet de résolution parce que la question de la peine de mort doit être réglée sur la base de la législation nationale et de considérations propres à chaque pays. | UN | 60 - السيدة الزبدة (الأردن): قالت إن وفد بلدها قد صوّت ضد مشروع القرار، وأن مسألة عقوبة الإعدام ينبغي أن تحَل على أساس التشريع الوطني والاعتبارات الداخلية. |
M. Babikir (Tchad) note que sa délégation a voté une fois de plus contre le projet de résolution car il est difficile de dissocier la question des droits de l'homme au Soudan du conflit armé qui ravage le pays depuis presque deux décennies. | UN | 73 - السيد بابيكير (تشاد): قال إن وفده قد صوّت مرة أخرى ضد مشروع القرار، حيث توجد صعوبة في فصل مسألة حقوق الإنسان بالسودان عن مسألة الصراع المسلح الذي يعيث فساداً بالبلد منذ ما يقرب من عقدين. |
La délégation sénégalaise, membre du Groupe des 77, a voté en faveur du projet de résolution dans l'espoir que des compromis seraient recherchés et trouvés, afin que se dégage un consensus lors de la session à venir de la Commission des droits de l'homme, mais aussi lors de la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | 22 - والوفد السنغالي، وهو عضو بمجموعة الـ77، قد صوّت لصالح مشروع القرار في سياق الأمل في التماس وإيجاد حلول وسط، بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بالدورة القادمة للجنة حقوق الإنسان، وكذلك بدورة الجمعية العامة الثامنة والخمسين. |
M. Okuda (Japon) explique que son pays a voté pour le projet de résolution car il faut continuer d'améliorer la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran. | UN | 25 - السيد أوكودا (اليابان): أوضح أن بلده قد صوّت بالتأييد لمشروع القرار لأنه يجب الاستمرار في تحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية. |
M. Babadoudou (Bénin) explique que le fait que, pour la première fois, sa délégation a voté en faveur d'une résolution visant un pays particulier ne doit pas être considéré comme un changement de position, mais plutôt comme l'expression du soutien qu'elle souhaite manifester à un pays ami sur la question des enlèvements. | UN | 40 - السيد بابادودو (بنن): قال إن وفده قد صوّت لصالح قرار يستهدف بلداً معيّناً لأول مرة ولا ينبغي اعتباره تغييرا في موقفه بشأن هذه المسألة، بل الأحرى هو تعبير عن التأييد من أجل بلد صديق بشأن مسألة الاختطافات. |
M. Selim (Égypte) indique que sa délégation a voté contre la résolution. Cependant pour l'Égypte, il appartient à tous les États favorables au maintien de la peine de mort de veiller à son application uniquement aux cas de crimes les plus graves, à l'issue d'un jugement définitif rendu par un tribunal compétent, avec la garantie d'une procédure régulière. | UN | 78 - السيد سليم (مصر): قال إنه على الرغم من أن وفد بلاده قد صوّت مؤيدا للقرار فإن مصر تعتقد اعتقادا جازما بأن هناك التزاما على جميع الدول التي تحتفظ بهذه العقوبة بضمان أن عقوبة الإعدام لا تُطبق إلا في حالات الجرائم شديدة الخطورة، وبعد صدور حكم نهائي من المحاكم المختصة، مع مراعاة استيفاء العملية القانونية. |