Il était un civil, un oiseau rare essayant de faire le bien en ce monde, et je l'ai traité comme un soldat. | Open Subtitles | قد كان مدنياً , شخص نادر حاول فعل ما هو صحيح في هذا العالم و انا عملتُه كجندي. |
Le problème'que vous pensiez qu'Il était un mauvais choix | Open Subtitles | المشكلة أنك تظن أنه قد كان النداء الخاطئ |
Ils pensent qu'il a dû aller quelque part où ce produit chimique a été utilisé juste avant qu'il meurt. | Open Subtitles | يعتقدون أنه قد كان في مكان ما حيث استخدمت تلك المادة الكيميائية تماماً قبل موته |
Mais c'était un homme et c'était sans aucun doute du Pashto. | Open Subtitles | و لكنة كان رجلاً و قد كان بالتأكيد الباشتو |
Le fait que le pays n'ait émergé que récemment d'une période de domination militaire a eu un effet négatif sur la jouissance par les enfants de leurs droits individuels et de leurs libertés fondamentales. | UN | وكون البلاد لم تخرج إلا مؤخرا من فترة حكم عسكري قد كان له تأثير سلبي على تمتع اﻷطفال بحقوقهم وحرياتهم اﻷساسية. |
On a déjà atterri ici et ce fut une déception. | Open Subtitles | لقد مضينا في هذا الكريق من قبل و قد كان ذلك دائماً خيبة أمل |
Est-ce que Calvin n'a jamais mentionné des problèmes personnels qu'il aurait pu avoir ? | Open Subtitles | كالفين اين كان يقضي وقته لديه مشاكل شخصية قد كان تواجدهُ؟ |
C'était il y a des années. Je n'étais qu'un gamin. | Open Subtitles | قد كان قبل سنين طويلة ولقد كنت مراهقا |
C'est pire que ce que nous pensions C'est comme s'Il était mort à l'intérieur. | Open Subtitles | قد كان الأمر أسوأ مما ظننا أعني، و كأنه توي ٌمن الداخل |
Il était là, mettant sa vie en danger pour que des hommes d'affaires américains se remplissent les poches. | Open Subtitles | هنا قد كان يعرض حياته للخطر حتى يقوم رجال الأعمال الأمريكيين بتعبئة جيوبهم |
Il était l'un des géniteurs les plus prolifiques... au monde. | Open Subtitles | والآن، فهو قد كان من أكثر الناس لهم نسل في التاريخ |
Il était l'un des géniteurs les plus prolifiques... au monde. | Open Subtitles | والآن، فهو قد كان من أكثر الناس لهم نسل في التاريخ |
C'est lui, inspecteur. Il était avec l'autre bon à rien, le mari de la postière. | Open Subtitles | هذا هو ايها المفتش قد كان هو والمتشرد الاخر |
Ça a été un honneur d'être ton équipier et ton ami ces trois dernières années. | Open Subtitles | أنّه قد كان شرفاً الركوب معك وكوني صديقك خلال السنوات الثلاث الماضية |
Tout au contraire, l'évolution des enfants pendant les mois où ils ont été placés dans le Centre a été plus que satisfaisante dans tous les aspects de leur personnalité. | UN | بل على العكس، فإن تطور اﻷطفال أثناء اﻷشهر التي وضعوا فيها في المركز قد كان مرضياً في جميع جوانب شخصيتهم. |
À défaut d'autre chose, le rendez-vous de Cancún a été un pas considérable en avant pour que soit entendue la voix du monde en développement. | UN | وإذا لم يأت اجتماع كانكون بشيء، فهو قد كان خطوة هامة إلى الأمام لصوت العالم النامي. |
Le type pouvait être le diable, mais c'était un génie. | Open Subtitles | ربما قد كان الرجل شريراً، لكنّه كان عبقرياً. |
Il ne fait pas de doute que la décolonisation a eu une influence décisive sur la redéfinition du contenu et du champ d'application du droit international contemporain. | UN | وما من شك في أن إنهاء الاستعمار قد كان له تأثير حاسم على إعادة تحديد مضمون ونطاق القانون الدولي المعاصر. |
Et ce fut l'un des plus étranges moments de ma vie. | Open Subtitles | و قد كان ذلك واحدا من أغرب الحوادث في حياتي |
Notre population a ressenti ce comportement comme une provocation, qui aurait pu entraîner un incident. | UN | فقد شعر شعبنا بأن ذلك استفزاز، مما قد كان يمكن أن يؤدي الى وقوع بعض الحوادث. |
La police d'Albuquerque a envoyé ça. C'était il y a une semaine et demie. | Open Subtitles | أرسلت إدارة الشرطة هذا و قد كان منذ حوالي ثمان إلى عشر أيام مضت |
Mais ça aurait été pire si je ne savais pas qu'Il était mieux là où Il était. | Open Subtitles | و قد كان سيشعرني بشكل أسوأ إذا لم أكن أعلم أنه سيذهب إلى مكان أفضل |
Lorsqu'ils sont liés à un fait historique, ils n'intéressent la présente étude que parce qu'ils ont eu et continuent d'avoir des conséquences graves et négatives sur les droits économiques, sociaux et culturels des individus et des peuples. | UN | أما حين ترتبط بواقعة تاريخية فهي لا تهم هذه الدراسة إلا من حيث إنه قد كان لها ولا تزال نتائج سلبية جسيمة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷفراد والشعوب. |