ويكيبيديا

    "قد ماتوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sont morts
        
    • sont mortes
        
    • ont péri
        
    • seraient morts
        
    • étaient morts
        
    • sont mort
        
    • ont été tués
        
    • étaient mortes
        
    • décédés
        
    • étaient décédées
        
    J'étais un Marine. J'ai servi avec des hommes qui sont morts. Open Subtitles كنت جندي في البحرية خدمت مع أشخاص قد ماتوا
    Ils sont morts des siècles avant que tu sois née. Open Subtitles هؤلاء الناس قد ماتوا قبل ولادتك بمئات السنين
    Votre père et votre frère sont morts, mais vous êtes là, Roi du Nord. Open Subtitles أباك وإخوتك قد ماتوا, ومع ذلك ها أنت ذا, ملك الشمال.
    Et comme je ne l'ai pas fait, 206 personnes sont mortes. Open Subtitles لكن لأنني لم أفعل، فإنّ 206 أشخاص قد ماتوا.
    Des informations partielles qui sont parvenues au Gouvernement érythréen indiquent que 12 d'entre eux sont morts torturés en 1998 uniquement. UN وتشير التقارير الجزئية التي وصلت حكومة إريتريا إلى أن 12 منهم قد ماتوا من جراء التعذيب في عام 1998 وحده.
    Selon le gouvernement lui-même, 631 détenus sont morts en prison en 1997, les causes les plus fréquentes de ces décès étant l'anémie, les crises cardiaques, la malaria, la typhoïde, la dysenterie, la tuberculose et le SIDA. UN وتفيد الحكومة نفسها أن 631 سجيناً قد ماتوا في السجون أثناء عام 1997، وتعود أسباب ذلك بصفة رئيسية إلى إصابتهم بفقر الدم والنوبات القلبية والملاريا وحمى التفوئيد والزحار والسل والإيدز.
    Dans certains cas, les enfants sont morts de faim ou elles ont dû les donner pour qu'ils puissent échapper à leur destin. UN وفي بعض الحالات، فإن أولادهن قد ماتوا جوعاً أو كان عليهن أن يتخلين عنهم لانقاذهم من هذا المصير.
    La Commission sait que 145 citoyens azerbaïdjanais sont morts dans les prisons arméniennes en raison de la guerre. UN وقد علمت اللجنة التابعة للدولة أن ١٤٥ أذربيجانيا قد ماتوا في اﻷسر اﻷرميني.
    Oui. Je suis chef d'équipe. Des membres de mon unité sont morts. Open Subtitles سيدي أنا قائد الفرقة و أعضاء من فرقتي قد ماتوا
    Que des gens sont morts, qu'on ne sait pas pourquoi, que quelque chose ne va vraiment pas, et que n'y fais pas face. Open Subtitles أن هناك أناساً قد ماتوا ، ولانعرف لماذا وأن هناك خطب جلل لاتستطيعن مواجهته
    Ces quatre sont morts dans l'explosion, et celui-là d'une blessure corporelle. Open Subtitles هؤلاء الأربعة قد ماتوا نتيجة للإنفجار وهذا الشحص قد مات نتيجة إصابة جسدية
    Tant de gens sont morts de la peste ou de famine dans ces villages. Open Subtitles الكثير قد ماتوا بسبب الطاعون و الخلافات السياسيه
    - Je sais pas. Peut-être qu'ils sont morts il y a très longtemps ? Open Subtitles لا أعلم، ربّما لأنّهم قد ماتوا منذ زمنٍ بعيد
    Un de ceux qui sont morts. Open Subtitles المرضى المتواجدين في جناح مرضى الغيبوبة الذين قد ماتوا
    Trois d'entre eux sont morts. Open Subtitles ثلاثة من الرجال الذين شاركوا في إخماد ذاك الحريق قد ماتوا
    Cependant, on estime de source bien informée que plus de 250 000 personnes sont mortes depuis 1989 dans des circonstances liées au conflit. UN غير أن هناك تقديرات لمصادر مطلعة تشير إلى أن أكثر من 000 250 شخص قد ماتوا في ظروف متصلة بالنزاع منذ عام 1989.
    Nombre d'entre eux sont toujours portés disparus, ou ont péri en mer. UN ويبقى مصير العديد من أولئك المهاجرين مجهولا، إن لم يكنوا قد ماتوا في البحر.
    Sept infirmes seraient morts de faim à l'hôpital Martini, dans le sud de Mogadishu, et d'autres seraient à l'article de la mort pour la même raison. UN ويقال إن عدة أشخاص مشردين قد ماتوا من الجوع في مستشفى مارتيني بجنوب مقديشو، في حين أوشك أشخاص آخرون على الموت من الجوع.
    Mais j'ai entendu qu'ils étaient morts dans une voiture piégée. Open Subtitles ولكنّني سمعت بأنّهم قد ماتوا في انفجار سيارة
    Deux de ses enfants sont mort, et le dernier l'a trahie, encore. Open Subtitles إثنان من أبنائها قد ماتوا, والآخر خانها مرّة أخرى.
    Tous les vigiles et convoyeurs ont été tués, à l'exception de leur chef, Ho Wing Keung, lequel a perdu la raison. Open Subtitles ايضاً جميع الحراس في منطقة الحادث قد ماتوا باستثناء المراقب يونغجيانغ ولكنه يعاني من أمراض عقليه ونفسيه
    108. Le Rapporteur spécial a signalé au gouvernement qu'il avait reçu des informations indiquant qu'un certain nombre de personnes détenues dans des prisons en Mongolie étaient mortes par privation de nourriture ou souffraient de malnutrition parce que des aliments de base leur avaient été fournis en quantités insuffisantes. UN ٨٠١- أبلغ المقرر الخاص الحكومة بأنه تلقى معلومات تشير إلى أن عدداً من اﻷشخاص المحتجزين في سجون منغوليا قد ماتوا جوعاً أو أنهم يعانون من سوء التغذية لعدم حصولهم على امدادات كافية من اﻷغذية اﻷساسية.
    Il convenait de tenir compte de ce que beaucoup d'Angolais n'avaient pas de papiers d'identité et étaient décédés de mort violente. UN ويجب أن يؤخذ في الاعتبار كون العديد من اﻷنغوليين لم يكونوا يحملون بطاقات هوية وكانوا قد ماتوا ميتة عنيفة.
    Fin 1995, 137 personnes souffraient de cette maladie, et 91 en étaient décédées. UN ففي نهاية عام 1995 بلغ 137 عدد الأشخاص المبتلَين بهذا المرض، وكان 91 شخصا قد ماتوا منه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد