ويكيبيديا

    "قد يتخذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peut prendre
        
    • peut décider
        
    • pourrait prendre
        
    • pouvait prendre
        
    • peut revêtir
        
    • pourrait être prise
        
    • seraient prises
        
    Cela peut prendre la forme d'un léger réaménagement procédural consensuel de la gestion des relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وهذا قد يتخذ شكل تنقيح إجرائي توافقي صغير للطريقة التي تدار بها العلاقات بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    19. Le cadre juridique régissant les concessions peut prendre diverses formes. UN 19- قد يتخذ الإطار القانوني للامتيازات مجموعة متنوعة من الأشكال.
    Celui-ci ne rédige pas de projet de décision, mais le Conseil peut décider de se prononcer sur la question; UN ولا تُعِدّ الأمانة مشروع مقرر، لكن المجلس التنفيذي قد يتخذ مقررا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    Celui-ci ne rédige pas de projet de décision, mais le Conseil peut décider de se prononcer sur la question; UN ولا تعد الأمانة مشروع مقرر، لكن قد يتخذ المجلس التنفيذي قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    8. Depuis son retour à New York, mon Envoyé spécial est resté en rapport avec le Secrétaire général de l'OUA. M. Salim l'a informé qu'il examinait la question de savoir quelles autres mesures il pourrait prendre en la matière. UN ٨ - ومنذ عودة مبعوثي الخاص الى نيويورك، يقوم بإجراء اتصالات مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، وقد أبلغه السيد سالم بأنه يجري حاليا النظر في مسألة ما قد يتخذ من إجراءات أخرى بشأن هذا اﻷمر.
    Elle a fait observer que ces enfants, en particulier les filles, tombaient souvent victimes d'exploitation, ce qui pouvait prendre diverses formes, et qu'il était difficile de surveiller leurs conditions d'emploi. UN ولاحظت أن هؤلاء الأطفال، وخاصة الفتيات منهم، غالبا ما يسقطون فريسة للاستغلال الذي قد يتخذ أشكالا متعددة، وأن من الصعب مراقبة ظروف عملهم.
    Un tel dialogue, qui peut se produire aussi bien avant qu'après la formulation d'une réserve, peut revêtir des formes et modalités multiples et variées. UN وهذا الحوار، الذي يمكن أن يجري سواء قبل صوغ التحفظ أو بعده، قد يتخذ أشكالاً وطرائق متعددة ومتنوعة.
    Pour autant, mon pays n'établit aucun lien et il est prêt à accepter le rétablissement de ce comité, indépendamment de toute autre décision qui pourrait être prise au sujet du programme de travail. UN ومع ذلك، فإن بلدي لا يربط ذلك بأي شيء وهو مستعد للموافقة على إعادة انشاء هذه اللجنة بصرف النظر عن أي مقرر آخر قد يتخذ بشأن برنامج العمل.
    La privation du droit de pratiquer sa propre culture, religion ou langue peut prendre des formes diverses. UN 44 - وحرمان الفرد من حقه في التمسك بثقافته ودينه ولغته قد يتخذ أشكالا كثيرة.
    La diversité des formes que peut prendre la clause Calvo est attestée par la multiplicité des formulations proposées par les auteurs. UN 5 - قد يتخذ شرط كالفو عدة أشكال يستدل عليها من خلال الصياغات المختلفة التي عرضها الكتاب().
    63. La privation du droit de pratiquer sa propre culture, religion ou langue peut prendre des formes diverses. UN 63- وحرمان الفرد من حقه في التمسك بثقافته ودينه ولغته قد يتخذ أشكالاً كثيرة.
    BRUXELLES – Le prix de la liberté, dit-on, est une vigilance éternelle. Mais ce prix peut prendre la forme de décisions moralement douteuses par lesquelles des innocents portent tout le poids du coût de la défense des libertés. News-Commentary بروكسل ـ يُقال إن ثمن الحرية هو اليقظة الدائمة. ولكن هذا الثمن قد يتخذ هيئة قرارات جديرة بالازدراء أخلاقياً حيث يتحمل الأبرياء وطأة التكاليف المترتبة على الدفاع عن الحرية.
    10. La partie assumant un risque donné peut prendre des mesures préventives en vue de limiter la probabilité de ce risque ainsi que des mesures spécifiques pour se protéger, intégralement ou partiellement, contre les conséquences de ce risque. UN ٠١- غير أن الطرف الذي يتحمل مخاطر معينة قد يتخذ تدابير وقائية بهدف الحد من احتمال حدوث هذه المخاطر، وكذلك تدابير محددة لحماية نفسه - كليا أو جزئيا - من عواقب هذه المخاطر.
    Celui-ci ne rédige pas de projet de décision, mais le Conseil peut décider de se prononcer sur la question; UN ولا تُعِدّ الأمانة مشروع مقرر، لكن المجلس التنفيذي قد يتخذ مقررا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    Celui-ci ne rédige pas de projet de décision, mais le Conseil peut décider de se prononcer sur la question; UN ولا تعد الأمانة مشروع مقرر، لكن قد يتخذ المجلس التنفيذي قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    Il ne rédige pas de projet de décision, mais le Conseil peut décider de se prononcer sur la question; UN ولا تعد الأمانة مشروع مقرر، لكن قد يتخذ المجلس التنفيذي قراراً في إطار البند المدرج في جدول الأعمال؛
    Une proposition de ce type pourrait prendre plusieurs formes. UN فمثل هذا الاقتراح قد يتخذ أشكال شتى.
    91. La mise en œuvre de ce concept par les organismes des Nations Unies pourrait prendre plusieurs formes. UN 91 - إن وضع هذا المفهوم موضع التنفيذ من قِبل منظومة الأمم المتحدة قد يتخذ أكثر من شكل واحد.
    À l'instar de celle de la < < pratique > > , la preuve de < < l'acceptation comme étant le droit > > pouvait prendre plusieurs formes, d'où la liste indicative, non exhaustive, de ces différentes formes figurant dans le rapport. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى أنه على غرار " الممارسة " ، قد يتخذ الدليل على أن الممارسة " مقبولة بمثابة قانون " أشكالاً متعددة، وأن التقرير يتضمن قائمة إرشادية غير شاملة لهذه الأشكال.
    M. d'Almeida Ribeiro indiquait par exemple, dans son premier rapport annuel, que la discrimination dans le domaine de l'éducation pouvait prendre diverses formes, telles que des vexations subies à l'école par des enfants de croyants de la part des enseignants ou des autres élèves; dans certains pays, les jeunes croyants étaient écartés de l'accès aux études supérieures. UN فمثلاً، أشار السيد دالميدا ريبيرو في تقريره السنوي الأول إلى أن " التعليم قد يتخذ أشكالاً متنوعة، فقد يمارس في صورة إهانات يوجهها المدرسون أو التلاميذ إلى أبناء المؤمنين بدين معين. وفي بعض البلدان، لا يسمح للشباب المؤمنين بدين معين بالالتحاق بالتعليم العالي.
    Elle est en outre vivement préoccupée par le fait que dans toutes les parties du monde, des enfants sont victimes de la violence, et notamment au sein de la famille d'une violence qui peut revêtir diverses formes physiques et mentales. UN وأضاف أن الاتحاد اﻷوروبي يساوره قلق شديد أيضا لكون اﻷطفال في جميع أنحاء العالم يقعون ضحايا للعنف، بما في ذلك العنف العائلي، الذي قد يتخذ أشكالا متنوعة، جسدية وعقلية معا.
    Sans préjuger de la décision qui pourrait être prise concernant la forme de la manifestation, les discussions ont jusqu’à présent reflété un consensus sur les caractéristiques suivantes du processus préparatoire et de la manifestation : UN ودون استباق للقرار الذي قد يتخذ بشأن شكل الحدث النهائي، تشير المناقشات التي جرت حتى اﻵن إلى توافق اﻵراء بشأن الملامح التالية التي ينبغي أن تميز العملية التحضيرية والحدث النهائي على حد سواء:
    Le Comité recommande que les nouvelles mesures qui seraient prises à propos des recommandations susmentionnées soient signalées dans le prochain projet de budget. UN وتوصي اللجنة بإدراج ما قد يتخذ من إجراءات أخرى بشأن موضوع التوصيات الصادرة عنها في سياق عرض الميزانية القادم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد