ويكيبيديا

    "قد يكونون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peuvent être
        
    • pourraient être
        
    • seraient
        
    • ont peut-être
        
    • pourraient encore se trouver
        
    • pourraient avoir
        
    • ils se
        
    • auraient
        
    • potentielles
        
    • peuvent avoir
        
    • pouvaient être
        
    • parfois
        
    • risquent d
        
    • susceptibles d
        
    • susceptibles de
        
    Elles indiquent que les personnes identifiées comme des dirigeants du mouvement peuvent être victimes de persécutions en cas de renvoi. UN وهي تؤكد أن قادة هذه الحركة قد يكونون عرضة للاضطهاد في حالة عودتهم إلى اليمن.
    Elles indiquent que les personnes identifiées comme des dirigeants du mouvement peuvent être victimes de persécutions en cas de renvoi. UN وهي تؤكد أن قادة هذه الحركة قد يكونون عرضة للاضطهاد في حالة عودتهم إلى اليمن.
    Ils pourraient être en chemin pour ici en ce moment-même. Open Subtitles انظر, انظر, قد يكونون في طريقهم لهنا الآن
    Est-ce qu'ils savent qu'ils pourraient être des mangeurs de cerveau ? Open Subtitles هل يعلمون أنهم قد يكونون من أكلة الأدمغة أيضاً؟
    D'après le témoignage de la veuve du juge Girón, les personnes impliquées dans cette affaire seraient des proches du défunt qui auraient agi par vengeance. UN ولقد اتهمت أرملته أقرباء له قد يكونون قتلوه بدافع الانتقام.
    Comme les bénéficiaires de polices d'assurance peuvent être des personnes physiques, des navires ou des entreprises mobiles, il est extrêmement courant que la situation du constituant change fréquemment. UN وبما أن المستفيدين من بوالص التأمين قد يكونون أشخاصا طبيعيين أو سفنا أو منشآت تجارية متنقلة، فمن المألوف للغاية أن يتغير مقر المانح كثيرا.
    Ils peuvent être en train de contrôler la source et attendre que la rencontre avec le colonel soit prévue. Open Subtitles قد يكونون يتحكمون بالمصدر وينتظرون تنظيم لقاء مع العقيد
    Les gens peuvent être très méchants et ingrats, et ils s'accrochent à leurs beignets fris et leurs énormes sodas, et ils se fâchent contre moi quand leurs pantalons sont trop petits. Open Subtitles الناس هناك قد يكونون لئيمين للغاية وجاحدين وهم متشبثون في معجناتهم المقلية و مشروباتهم الغازية الضخمه
    et merci d'avoir montré à mon frère que les filles peuvent être cool. Open Subtitles وشكراً على تعليم أخي أن الفتيات قد يكونون رائعات
    On a été HS 30 secondes. Ils pourraient être n'importe où. Open Subtitles لا، لقد انقطعنا لثلاثين ثانية قد يكونون بأي مكان
    Des instructions ont été données au personnel des ambassades, ainsi qu'aux ressortissants étrangers, les avertissant qu'ils pourraient être la cible d'attentats terroristes. UN وصدرت تنبيهات إلى موظفي السفارات وكذلك إلى مواطنين أجانب بأنهم قد يكونون عرضة لهجمات إرهابية.
    On a fait observer que d'anciens juges du Tribunal ayant pris leur retraite volontairement pourraient être des candidats appropriés. UN وقد أشير إلى أن قضاة المحكمة السابقين، الذين تقاعدوا بمحض إرادتهم قد يكونون مرشحين مناسبين لذلك.
    Il note que, selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), en 1995 50 000 à 90 000 personnes au Cambodge pourraient être porteuses d'anticorps du VIH, et que cette estimation est considérée comme modérée. UN ويشير إلى أن تقديرات منظمة الصحة العالمية، تفيد بأن هناك ٠٠٠ ٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٩ شخص في كمبوديا قد يكونون قد كوﱠنوا أجساماً مضادة للمرض اعتباراً من ٥٩٩١، وهي تقديرات تعد متحفظة.
    Sur ce dernier point, on a aussi noté que les créanciers seraient peut-être disposés à financer une action menée par le représentant de l'insolvabilité, vu les avantages que cela pourrait présenter. UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الأخيرة، ذُكر أيضاً أنَّ الدائنين قد يكونون على استعداد لتزويد ممثل الإعسار بالأموال اللازمة لإقامة الدعوى بسبب ما يحتمل أن تجلبه من منافع.
    La crise ivoirienne est complexe et il importe de reconnaître que certains, accusés aujourd'hui de retarder le processus, ont peut-être fait des concessions et facilité les progrès à d'autres stades. UN إن الأزمة الإيفوارية أزمة معقدة، ومن المهم الإقرار بأن بعض من قد يتهمون بتعطيل المسيرة الآن، قد يكونون قدموا تنازلات ويسروا تحقيق تقدم كبير في مراحل أخرى.
    a) De libérer immédiatement tous les Koweïtiens et les ressortissants d'autres États qui pourraient encore se trouver en détention; UN )أ( إطلاق سراح جميع الكويتيين ورعايا الدول اﻷخرى الذين قد يكونون محتجزين لديها، فورا؛
    L'homologue iraquien s'est déclaré prêt à rechercher d'autres personnes qui pourraient avoir plus d'informations et à les mettre, à une date ultérieure, à la disposition de l'équipe de l'AIEA pour qu'elle les interroge. UN ووافق الجانب العراقي على تحديد أماكن وجود اﻷشخاص اﻵخرين الذين قد يكونون أكثر اطلاعا وأن يضعهم رهن اﻹشارة للاستجواب في موعد لاحق.
    J'appelle de nouveau les gouvernements et les personnes qui sauraient ce qu'il en est advenu ou auraient des indications sur l'endroit où ils se trouvent à se manifester. UN وإنني أدعو مرة أخرى الحكومات والأفراد الذين قد يكونون على اطلاع بمصير هذه الوثائق، أو لديهم معلومات عن أماكن وجودها، إلى كشف الغطاء عن مصير هذه المحفوظات.
    Contacte toutes les bases militaires de l'île et dis-leur qu'ils sont des cibles potentielles. Open Subtitles القواعد العسكرية على الجزيرة وأخبرهم أنهم قد يكونون أهدافاً محتملة
    Et il arrive que les gouvernements des pays d'origine de ces réfugiés ne veulent pas non plus que des fonds de cette provenance soient affectés à des citoyens qui peuvent avoir émigré pour des motifs politiques. UN وفي نفس الوقت، فإن الحكومات في بلدان المنشأ قد لا ترغب أيضا في استخدام اﻷموال المتأتية من البرامج القطرية في دعم رعاياها، الذين قد يكونون قد تركوا البلـد ﻷسباب سياسية.
    Ils pouvaient être victimes de la traite à des fins d'exploitation par le travail. UN وهؤلاء الأطفال قد يكونون ضحايا الاتجار بالبشر لغرض استغلالهم في العمل.
    Des enfants sont enlevés dans des écoles et contraints d'utiliser des armes à feu pour tuer d'autres êtres humains, parfois même leurs frères et sœurs. UN وقال إن الأطفال يُنتزعون من المدرسة ويُجبرون على استخدام السلاح لقتل بشر آخرين قد يكونون في بعض الأحيان من ذويهم.
    Il recommande en outre au Gouvernement de revoir ses procédures concernant la délivrance de visas aux conjoints à charge, en prenant en considération le fait que ces personnes à charge risquent d'être vulnérables à l'exploitation sexuelle. UN وتوصي أيضا بأن تستعرض الحكومة إجراءاتها لمنع التأشيرات إلى الأزواج المعالين، مع مراعاة أن أولئك الأزواج قد يكونون معرضين للاستغلال الجنسي.
    Elle a également conclu que Vujin avait manipulé deux témoins en cherchant à éviter qu'ils identifient des personnes susceptibles d'être responsables de crimes pour lesquels Tadić avait été condamné. UN وقضت كذلك بأنـه أثـَّر علــــى شاهدين لكي لا يوردا ذكر أشخاص قد يكونون مسؤولين عن الجرائم التي أدين تاديتش من أجلها.
    Malte et Maurice ont dit que des services de conseil et d'appui étaient fournis aux adolescents susceptibles de faire l'objet d'exploitation et de violences en général. UN وأفادت مالطة وموريشيوس بتقديم التوجيه والدعم للمراهقين الذين قد يكونون عرضة لأن يصبحوا ضحايا الاستغلال والعنف بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد