En effet, d'après la loi de 1980, les décisions d'expulsion sont prises par le ministre compétent pour les questions relatives à l'immigration, c'est-à-dire par le Ministre de l'intérieur. | UN | فقانون عام 1980 ينص على أن قرارات الطرد يتخذها الوزير المختص بمسائل الهجرة، أي وزير الداخلية. |
À ce sujet, l'État partie est invité à mettre en place un mécanisme de réexamen des décisions d'expulsion des étrangers ayant un effet suspensif sur ces décisions. | UN | وفي هذا الصدد تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية لمراجعة قرارات طرد الأجانب، مع وقف تنفيذ قرارات الطرد ريثما يتم النظر في هذه المراجعات. |
À ce sujet, l'État partie est invité à mettre en place un mécanisme de réexamen des décisions d'expulsion des étrangers ayant un effet suspensif sur ces décisions. | UN | وفي هذا الصدد تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية لمراجعة قرارات طرد الأجانب، مع وقف تنفيذ قرارات الطرد ريثما يتم النظر في هذه المراجعات. |
Il est indiqué dans le premier rapport sur les activités de suivi (CAT/C/32/FU/1) que, le 4 juin 2002, le Conseil des migrations avait annulé les arrêtés d'expulsion pris contre le requérant et sa famille et qu'un permis de séjour leur avait été accordé. | UN | انظر تقرير المتابعة الأول (CAT/C/32/FU/1) الذي جاء فيه أن المجلس ألغى في 4 حزيران/يونيه 2002 قرارات الطرد المتعلقة بصاحب الشكوى وأفراد أسرته. كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار. |
Il est indiqué dans le premier rapport sur les activités de suivi (CAT/C/32/FU/1) que, le 4 juin 2002, le Conseil des migrations avait annulé les arrêtés d'expulsion pris contre le requérant et sa famille et qu'un permis de séjour leur avait été accordé. | UN | انظر تقرير المتابعة الأول (CAT/C/32/FU/1) الذي جاء فيه أن المجلس ألغى في 4 حزيران/يونيه 2002 قرارات الطرد المتعلقة بصاحب الشكوى وأفراد أسرته. كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار. |
Selon une autre opinion encore, le droit international ne reconnaît le droit de contester une décision d'expulsion qu'à l'étranger présent légalement sur le territoire de l'État expulsant. | UN | ورأى بعض الوفود الأخرى أنه بموجب القانون الدولي، لا يتاح الطعن في قرارات الطرد إلا للأجانب الموجودين بشكل مشروع في أراضي الدولة القائمة بالطرد. |
Le 16 novembre 1998, l'auteur a été localisée et a fait l'objet d'une décision d'expulsion, qu'elle a contestée auprès de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion le 22 décembre 1998. | UN | وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، تم تحديد مكان وجود صاحبة البلاغ وصدر بحقها أمر بالطرد. وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1998، طعنت في هذا الأمر أمام سلطة مراجعة قرارات الطرد. |
c) Veiller à ce que les décisions relatives à l'expulsion, au renvoi ou à l'extradition soient prises dans les plus brefs délais, dans le respect des garanties prévues par la loi, y compris en ce qui concerne l'effet suspensif des recours formés contre les décisions relatives à l'asile; | UN | (ج) تضمن الإسراع في إصدار قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم، وفقاً للإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك الأثر الإيقافي للطعون في قرارات اللجوء؛ |
L'effet suspensif des recours contre les décisions d'expulsion peut être révoqué dans certains cas. | UN | ويمكن إلغاء الأثر الإيقافي للطعون في قرارات الطرد في حالات محددة. |
La loi suédoise sur les étrangers dispose que les décisions d'expulsion faisant suite à une infraction pénale sont prises par le tribunal qui connaît de l'infraction en question. | UN | وقانون الأجانب يقضي بأن تتخذ المحكمة التي تتولى الإجراءات الجنائية قرارات الطرد كعقابٍ على أي عمل إجرامي. |
Étendre cet effet à tous les recours introduits contre des décisions d'expulsion est excessif. | UN | ومن المغالاة توسيع نطاق اشتراط تمتع الاستئناف بأثر واقف ليشمل كافة الطعون في قرارات الطرد. |
Ils n'ont pas été autorisés à exercer de recours pour contester les décisions d'expulsion. | UN | كما لم يسمح لهما بممارسة حقهما في الطعن في قرارات الطرد من البلد. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie de revoir le processus de la prise des décisions d'expulsion afin qu'il soit tenu compte de l'intérêt supérieur de l'enfant lorsque l'expulsion a pour effet de le séparer de son père ou de sa mère. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بإعادة النظر في اتخاذ قرارات الطرد بحيث تكفل مراعاة مصالح الطفل الفضلى عندما يعني الترحيل انفصال الطفل عن أمه أو أباه. |
L'État partie devrait appliquer strictement le principe absolu du non-refoulement en vertu des articles 6 et 7 du Pacte et veiller à ce que les décisions d'expulsion, de renvoi ou d'extradition s'inscrivent dans une procédure régulière. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تطبق المبدأ المطلق المتمثل في عدم الإعادة القسرية تطبيقاً صارماً بموجب المادتين 6 و7 من العهد، وأن تكفل امتثال قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم للإجراءات القانونية الواجبة. |
Il est indiqué dans le premier rapport sur les activités de suivi (CAT/C/32/FU/1) que le 4 juin 2002 le Conseil des migrations avait annulé les arrêtés d'expulsion pris contre le requérant et sa famille et qu'un permis de séjour leur avait été accordé. | UN | انظر تقرير المتابعة الأول (CAT/C/32/FU/1) الذي جاء فيه أن المجلس ألغى في 4 حزيران/يونيه 2002 قرارات الطرد المتعلقة بصاحب الشكوى وأفراد أسرته. كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار. |
Il est indiqué dans le premier rapport sur les activités de suivi (CAT/C/32/FU/1) que le 4 juin 2002 le Conseil des migrations avait annulé les arrêtés d'expulsion pris contre le requérant et sa famille et qu'un permis de séjour leur avait été accordé. | UN | انظر تقرير المتابعة الأول (CAT/C/32/FU/1) الذي جاء فيه أن المجلس ألغى في 4 حزيران/يونيه 2002 قرارات الطرد المتعلقة بصاحب الشكوى وأفراد أسرته. كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار. |
Voir le premier rapport sur les activités de suivi (CAT/C/32/FU/1) dans lequel il était indiqué que, le 4 juin 2002, le Conseil des migrations avait annulé les arrêtés d'expulsion pris contre le requérant et sa famille et qu'un permis de séjour leur avait été accordé. | UN | انظر تقرير المتابعة الأول (CAT/C/32/FU/1) الذي جاء فيه أن المجلس ألغى في 4 حزيران/يونيه 2002 قرارات الطرد المتعلقة بصاحب الشكوى وأفراد أسرته. كما منحهم تصاريح إقامةٍ دائمة على أساس هذا القرار. |
Depuis 2004, c'est le juge de paix - un juge non professionnel - du lieu où la décision d'expulsion est prise qui valide les décisions administratives d'expulsion. | UN | ومنذ عام 2004، وقاضي الصلح - وهو قاض غير محترف - للمكان الذي اتخذ فيه قرار الطرد يتولى التصديق على قرارات الطرد الإدارية. |
La loi sur les étrangers prévoit la possibilité pour les étrangers ou leurs représentants de s'opposer à une décision d'expulsion prise par une autorité administrative en formant un recours devant une autorité administrative supérieure ou devant les tribunaux dans un délai de 30 jours à compter de la notification de la décision. | UN | ووفقا لقانون الأجانب، يمكن للأجانب أو لممثليهم الطعن في قرارات الطرد الصادرة عن هيئة حكومية أمام هيئة حكومية أعلى مرتبة و/أو أمام المحكمة في غضون 30 يوما من تاريخ الإشعار بالقرار. |
32. Le Comité recommande à l'État partie de maintenir toutes les garanties de procédure énoncées à l'article 22 de la Convention, et d'envisager d'étendre le délai pendant lequel des recours peuvent être engagés contre une décision d'expulsion. | UN | 32- توصي اللجنة الدولة الطرف بإعمال جميع الضمانات الإجرائية التي تتضمنها المادة 22 من الاتفاقية والنظر في تمديد المهلة المحددة لتقديم الطعون في قرارات الطرد. |
2.3 Le 2 août 2000, l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion a rendu sa décision concernant le recours formé par l'auteur le 22 décembre 1998. | UN | 2-3 وفي 2 آب/أغسطس 2000، أصدرت سلطة مراجعة قرارات الطرد قرارها المتعلق باستئناف صاحبة البلاغ، في 22 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
L'auteur avait aussi formé le 10 août 2001 un recours auprès de l'Autorité chargée de l'examen des mesures d'expulsion, qui l'a rejeté le 27 juin 2003. | UN | وكانت صاحبة البلاغ قد رفعت أيضاً دعوى استئناف إلى سلطة مراجعة قرارات الطرد في 10 آب/أغسطس 2001. ورفضت سلطة مراجعة قرارات الطرد هذا الاستئناف في 27 حزيران/يونيه 2003. |
c) Veiller à ce que les décisions relatives à l'expulsion, au renvoi ou à l'extradition soient prises dans les plus brefs délais, dans le respect des garanties prévues par la loi, y compris en ce qui concerne l'effet suspensif des recours formés contre les décisions relatives à l'asile; | UN | (ج) تضمن الإسراع في إصدار قرارات الطرد أو الإعادة أو التسليم، وفقاً للإجراءات القانونية الواجبة، بما في ذلك الأثر الإيقافي للطعون في قرارات اللجوء؛ |