ويكيبيديا

    "قرارات بشأنها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des décisions
        
    • de décisions
        
    • décision à ce sujet
        
    • objet d'une décision
        
    • sur lesquels les décisions
        
    • résolution ont eu
        
    • projets de résolution
        
    Le paragraphe 23 définit les questions sur lesquelles le Comité doit prendre des décisions. UN وتحدد الفقرة 23 الأمور التي يتعين على اللجنة اتخاذ قرارات بشأنها.
    On ne peut encore dire qu'il existe des domaines sur lesquels des décisions peuvent être prises à ce stade, comme le précise le rapport du Groupe de travail. UN ولا يمكن القول بعد أن هناك مجالات يمكن اتخاذ قرارات بشأنها في هذه المرحلة. وهذا ما يشير إليه تقرير الفريق العامل ذاته.
    Le Conseil sera saisi d'informations concernant les organisations au sujet desquelles des décisions doivent être prises. UN وستُعرض على المجلس معلومات عن المنظمات التي يلزم اتخاذ قرارات بشأنها.
    Le Conseil sera saisi de toutes informations concernant les organisations devant faire l'objet de décisions. UN وستعرض على المجلس أي معلومات متعلقة بالمنظمات التي يلزم اتخاذ قرارات بشأنها.
    Conformément à l'article 11 de la Convention sur les armes à sous-munitions, l'Assemblée des États parties peut examiner toute question concernant l'application ou la mise en œuvre de ladite Convention et, s'il y a lieu, prendre une décision à ce sujet. UN لاجتماع الدول الأطراف أن ينظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق أو تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وأن يتخذ عند الاقتضاء قرارات بشأنها وفقاً للمادة 11 من الاتفاقية.
    Plusieurs organismes notent en outre que les recommandations contenaient des éléments qui avaient déjà été appliqués ou fait l'objet d'une décision. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظ العديد من الوكالات أن التوصيات تشمل بنودا إما تم تنفيذها بالفعل أو اتخذت الوكالات قرارات بشأنها.
    D'autres changements, sur lesquels les décisions n'ont pas encore été prises, ou qui n'ont pas encore été communiquées au Secrétariat, seront incorporés à une date ultérieure. UN وفي وقت لاحق، ستدرج في الجدول التغييرات الأخرى التي لم تتخذ بعد قرارات بشأنها أو لم تُبلغ بها الأمانة العامة.
    L'information sur la violence contre les femmes a été communiquée à différentes îles et collectivités, dont certaines ont pris des engagements et des décisions concernant les mesures proposées. UN ونشرت معلومات العنف ضد المرأة في مختلف الجزر والمجتمعات المحلية، والتزم بعضها بالتدخلات المقترحة أو اتخذ قرارات بشأنها.
    Les propositions doivent maintenant être développées davantage afin que nous puissions prendre des décisions le plus rapidement possible. UN والاقتراحات تحتاج الآن إلى موالاتها بالدراسة بغية اتخاذ قرارات بشأنها بأسرع ما يمكن.
    Les chambres d'instance devraient tenir des audiences et rendre des décisions sur des requêtes préjudicielles. UN ومن المتوقع أن تستمع الدوائر الابتدائية أيضا إلى طلبات قبل المحاكمة وأن تصدر قرارات بشأنها.
    Ses propositions ont été examinées par la direction, qui a pris des décisions en fonction de la stratégie générale ci-après : UN واستعرض المسؤولون باﻹدارة العليا المقترحات التي قدمها الفريق العامل واتخذوا قرارات بشأنها تمشيا مع الاستراتيجية العامة التالية:
    Il est notamment important que la Commission améliore la manière d'examiner les projets de budget et de prendre des décisions à ce sujet. UN وقال إن من المهم أن تعمل اللجنة، بصفة خاصة، على تحسين الطريقة التي تنظر بها في الميزانيات المقترحة وتتخذ قرارات بشأنها.
    L'Organisation des Nations Unies dispose de l'autorité légitime pour nous rassembler afin de débattre de questions importantes et de prendre effectivement des décisions. UN إن الأمم المتحدة لديها السلطة الشرعية التي تؤهلها لتجمعنا هنا لمناقشة القضايا الهامة واتخاذ قرارات بشأنها.
    C'est elle également qui examine les attributions de l'exécutif et prend des décisions à cet égard selon ce qu'elle juge convenable. UN وله أيضاً سلطة مناقشة سلطة الهيئة التنفيذية واتخاذ قرارات بشأنها حسبما يراه ضرورياً.
    Le Conseil sera ainsi saisi de toutes informations concernant les organisations devant faire l'objet de décisions. UN وستعرض على المجلس أي معلومات متعلقة بالمنظمات التي يلزم اتخاذ قرارات بشأنها.
    Le Conseil sera ainsi saisi de toutes informations concernant les organisations devant faire l'objet de décisions. UN وستعرض على المجلس أي معلومات متعلقة بالمنظمات التي يلزم اتخاذ قرارات بشأنها.
    L'Assemblée des États parties peut examiner toute question concernant l'application ou la mise en œuvre de la Convention et, si nécessaire, prendre une décision à ce sujet conformément à l'article 11 de la Convention. UN لاجتماع الدول الأطراف أن ينظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق أو تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وأن يتخذ عند الاقتضاء قرارات بشأنها وفقاً للمادة 11 من الاتفاقية.
    L'Assemblée des États parties peut examiner toute question concernant l'application ou la mise en œuvre de la Convention et, si nécessaire, prendre une décision à ce sujet conformément à l'article 11 de la Convention. UN لاجتماع الدول الأطراف أن ينظر في أي مسألة تتعلق بتطبيق أو تنفيذ اتفاقية الذخائر العنقودية وأن يتخذ عند الاقتضاء قرارات بشأنها وفقاً للمادة 11 من الاتفاقية.
    Il a été informé que, durant les deux années et demie comprises entre le 1er janvier 2007 et le 30 juin 2009, la Commission paritaire de recours de New York avait soumis des rapports concernant 172 recours, dont 167 avaient fait l'objet d'une décision du Secrétaire général. UN وأُبلغت اللجنة أن مجلس الطعون المشترك في نيويورك قدم خلال فترة السنتين ونصف السنة تقارير تتعلق بـ 172 طعنا، بينها 167 طعناً أصدر الأمين العام قرارات بشأنها.
    a Nombre total des affaires qui ont fait l'objet d'une décision (constatations, décisions d'irrecevabilité et décisions de classement). UN (أ) العدد الإجمالي للقضايا التي صدرت قرارات بشأنها (باعتماد الآراء واتخاذ قرارات بعدم المقبولية وقرارات بوقف النظر).
    D'autres changements, sur lesquels les décisions n'ont pas encore été prises, ou qui n'ont pas encore été communiquées au Secrétariat, seront incorporés à une date ultérieure. UN وفي وقت لاحق، ستدرج في الجدول التغييرات الأخرى التي لم تتخذ بعد قرارات بشأنها أو لم تُبلغ بها الأمانة العامة.
    D'autres changements, sur lesquels les décisions n'ont pas encore été prises, ou qui n'ont pas encore été communiquées au Secrétariat, seront incorporés à une date ultérieure. UN وفي وقت لاحق، ستُدرج في الجدول التغييرات الأخرى التي لم تتخذ بعد قرارات بشأنها أو لم تُبلغ بها الأمانة العامة.
    Les débats thématiques sur ces questions ainsi que la présentation et l'examen des projets de résolution ont eu lieu de la 14e à la 21e séance, du 13 au 23 octobre (voir A/C.1/55/PV.14 à 21). UN وأجريت مناقشات مواضيعية للبنود وعرضت مشاريع قرارات بشأنها وجرى النظر فيها في الجلسات 14 إلى 21، المعقودة في الفترة من 13 إلى 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000(انظر A/C.1/55/PV.14-21).
    Des discussions thématiques sur ces questions ont eu lieu, et des projets de résolution ont été présentés et examinés de la 11e à la 15e séance, du 20 au 24 octobre (voir A/C.1/58/PV.11 à 15). UN وأجريت مناقشات مواضيعية بشأن البنود، وقدمت مشاريع قرارات بشأنها ونظر فيها، في الجلسات من 11 إلى 15، المعقودة في الفترة من 20 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر (انظر A/C.1/58/PV.11-15).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد