Le Rapporteur est d'avis que les motifs de refus sont trop nombreux, ce qui peut conduire à des décisions arbitraires et porter atteinte aux droits à la liberté de réunion et à la liberté d'expression. | UN | وهو يعتقد أن أسباب رفض الطلبات مجحفة بشكل مفرط، وقد تؤدي إلى قرارات تعسفية وتنتهك الحق في حرية التجمع والتعبير. |
Elles contribuent aussi à éviter des mesures ou des décisions arbitraires ou abusives de l’autorité contractante ou de ses responsables et aident ainsi à promouvoir la confiance dans le programme de construction des infrastructures d’un pays. | UN | وهي تساعد أيضا على الاحتراس من اتخاذ اجراءات أو قرارات تعسفية أو غير سليمة من جانب السلطة المتعاقدة أو موظفيها الرسميين، ومن ثم تساعد على تعزيز الثقة ببرنامج تطوير البنية التحتية في بلد ما. |
La Rapporteuse spéciale craint qu'il n'en découle des décisions arbitraires privant les victimes et leur famille de leur droit de voir jugés les responsables de violations des droits de l'homme. | UN | ويساور القلق المقررة الخاصة من أن يسفر ذلك عن اتخاذ قرارات تعسفية تحرم الضحايا وأسرهم من حقهم في رؤية مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان يمثلون أمام العدالة. |
18. On a souligné l'importance du principe de la prohibition de toute décision arbitraire. | UN | ١٨ - وتم التشديد على أهمية مبدأ حظر اتخاذ قرارات تعسفية. |
130. Il importe de signaler que dans la plupart des cas, ces arrestations résultent d'une décision arbitraire par laquelle le citoyen est privé des droits minimaux que lui assurent la Constitution de la République et les lois du pays. | UN | ١٣٠ - ومن الضروري اﻹشارة إلى أن غالبية الحالات هي حالات احتجاز تنطوي على قرارات تعسفية يُحرم فيها المواطن من أدنى الحقوق التي يكفلها دستور الجمهورية والنظام القانوني السليم للبلد. |
Les changements rapides relatifs à la législation, aux avantages sociaux et aux droits de propriété en Lituanie ont parfois amené les fonctionnaires à prendre des décisions arbitraires contraires aux intérêts des citoyens. | UN | فقد نتج عن التغيرات السريعة في التشريعات، والاستحقاقات الاجتماعية وحقوق الملكية في ليتوانيا أن موظفي الخدمة العامة يتخذون أحيانا قرارات تعسفية تؤثر على نحو سلبي على معيشة المواطنين. |
Nous estimons que le droit d'annulation conféré au Secrétaire d'État ainsi que les Orders in Council (ordres en Conseil) ont un caractère trop partial et donnent lieu à des décisions arbitraires. | UN | ونعتقد أن حق الرفض وسلطة إصدار الأوامر المخولين لوزير الخارجية في المجلس أمر لا يكفل الحيدة ويمكن أن تترتب عليه قرارات تعسفية. |
Nous estimons que le droit d'annulation conféré au Secrétaire d'État ainsi que les Orders in Council (ordres en Conseil) ont un caractère trop partial et donnent lieu à des décisions arbitraires. | UN | ونعتقد أن حق الرفض وسلطة إصدار الأوامر المخولين لوزير الخارجية في المجلس أمر لا يكفل الحيدة ويمكن أن تترتب عليه قرارات تعسفية. |
Elle pourrait également conduire à la violence pendant le déroulement du processus, étant donné que ce seront les candidats les plus bruyants qui gagneront au niveau local, contribuant ainsi à déstabiliser le processus et renforçant l'idée que des décisions arbitraires sont prises. | UN | كذلك فإنه قد يؤدي إلى العنف أثناء العملية، فالأعلى صوتا هو الذي يكسب على الصعيد المحلي، مما يزيد من زعزعة العملية، ومن الإحساس بأنه تُتَّخذ قرارات تعسفية. |
La Rapporteuse spéciale a décelé une ignorance des garanties et droits que la loi reconnaît aux migrants − ignorance susceptible de déboucher sur des décisions arbitraires et d'éventuelles violations des droits de l'homme. | UN | ولمست المقررة الخاصة جهلاً بالضمانات والحقوق التي يكفلها القانون للمهاجرين، ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى اتخاذ قرارات تعسفية ووقوع انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان. |
Selon le HCR, la décision d'admettre l'enfant à l'école était du ressort du directeur de l'école et il n'existait aucun critère clair concernant les conditions d'admission, ce qui pouvait entraîner des décisions arbitraires et discriminatoires. | UN | ووفقاً للمفوضية، فإن قرار التسجيل يعود لمدير المدرسة ولا توجد معايير واضحة لشروط القبول، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى قرارات تعسفية وتمييزية. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/1, le 22 septembre 1992, certaines organisations internationales et institutions spécialisées ont pris des décisions arbitraires concernant la participation de la République fédérative de Yougoslavie à leurs travaux. | UN | مذكرة مساعدة منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تبنت بعض المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة قرارات تعسفية متعلقة بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمالها. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/1, certains organismes internationaux et institutions spécialisées ont pris des décisions arbitraires concernant la participation de la République fédérative de Yougoslavie à leurs travaux. | UN | منذ اتخاذ الجمعية العامة القرار ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، تبنت بعض المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة قرارات تعسفية متعلقة بمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمالها. |
Parmi les autres aspects positifs du projet d’articles, la délégation mexicaine souligne la réaffirmation du principe de non-discrimination, le droit d’un enfant né après la date de la succession d’États à une nationalité, l’interdiction d’adopter des décisions arbitraires sur les questions de nationalité et la nécessité de préserver l’unité de la famille. | UN | 32 - وأشار إلى الجوانب الإيجابية الأخرى لمشاريع المواد، فقال إن وفد المكسيك يؤكد على مبدأ عدم التمييز، وحق الطفل المولود بعد تاريخ خلافة الدول في الحصول على جنسية، وحظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن مسائل الجنسية وضرورة الحفاظ على وحدة الأسرة. |
Depuis que l'Assemblée générale a adopté la résolution 47/1, le 22 septembre 1992, certaines organisations internationales et institutions spécialisées ont pris des décisions arbitraires concernant la participation de la République fédérative de Yougoslavie à leurs travaux. | UN | منذ أن اعتمدت الجمعية العامة القرار ٤٧/١ المؤرخ ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، اعتمدت بعض المنظمات الدولية والوكالات المتخصصة قرارات تعسفية بشأن مشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعمالها. |
En effet, le fait pour l'autorité administrative compétente de se prononcer pour ou contre le regroupement familial à l'issue d'une procédure prévoyant la consultation du maire du lieu de résidence de l'étranger sur les ressources et le logement de cette famille, peut déboucher sur des décisions arbitraires. | UN | فقيام السلطة الادارية المختصة بإصدار قرار بالموافقة أو بالرفض لجمع شمل اﻷسر بناءً على الاجراء الذي يقضي بالاستفسار من عمدة في محل إقامة اﻷجنبي عن موارد هذه اﻷسرة ومسكنها، يمكن أن يؤدي بالفعل الى اتخاذ قرارات تعسفية. |
41. Les femmes victimes d'une décision arbitraire ou discriminatoire, quelle qu'elle soit, ont le droit de saisir le tribunal administratif si la décision est imputable à une autorité publique ou les tribunaux civils si une personne morale ou physique de droit civil est en cause. | UN | 41- وللنساء المتضررات من أية قرارات تعسفية وتمييزية الحق في رفع قضاياهن أمام محكمة القضاء الإداري إن كانت الحكومة طرفا فيها، أو أمام المحاكم المدنية إن كانت تشمل أطرافا مدنيين اعتباريين أو طبيعيين. |
Les modalités d'application du programme de départs négociés comprendraient des garanties visant à prévenir toute décision arbitraire et à préserver les objectifs stratégiques de l'Organisation. | UN | 347 - وستتضمن آليات تنفيذ برنامج ترك الخدمة مقابل تعويض ضمانات تمنع اتخاذ قرارات تعسفية وتحافظ على الأهداف الاستراتيجية للمنظومة. |
d) Les modalités d'application du programme doivent être transparentes et équitables, tout étant fait pour prévenir toute décision arbitraire et sauvegarder les objectifs stratégiques de l'Organisation. | UN | (د) مراعاة الشفافية والإنصاف في آليات تنفيذ عملية تعويض الموظفين عن ترك الخدمة، مع توفير الضمانات للحيلولة دون اتخاذ قرارات تعسفية والمحافظة على الأهداف الاستراتيجية للمنظمة. |
(4) Le Groupe de travail a jugé que parmi les principes généraux applicables quel que soit le mode de succession d'États, il fallait préciser que la nationalité ne peut pas être accordée ou retirée, ni le droit de choisir une nationalité reconnu ou refusé, par décision arbitraire Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquante et unième session, Supplément No 10 (A/51/10), par. 86, al. f). | UN | )٤( وارتأى الفريق العامل ضرورة إدراج حظر اتخاذ قرارات تعسفية بشأن اكتساب الجنسية وسحبها أو ممارسة حق الخيار في المبادئ العامة السارية على جميع حالات خلافة الدول)٢٦٦( وأيدت اللجنة السادسة هذا الاستنتاج)٢٦٧(. |
En outre, comme on n'avait pas fixé de taux standard, le remboursement des frais de préparation du matériel se faisait, de l'avis du BSCI, sur la base de décisions arbitraires. | UN | وعلاوة على ذلك، لم توضع معدلات موحدة لتسديد التكاليف، وهو ما أسفر في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن اتخاذ قرارات تعسفية فيما يتعلق بتسديد التكاليف. |