ويكيبيديا

    "قرارات عديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses résolutions
        
    • plusieurs résolutions
        
    • de nombreuses décisions
        
    • nombre de ses résolutions
        
    • plusieurs décisions
        
    • diverses résolutions
        
    • de multiples résolutions
        
    • nombreuses résolutions de
        
    • maintes résolutions
        
    • nombre de résolutions
        
    • des nombreuses résolutions
        
    Il a également fait l’objet de nombreuses résolutions adoptées par le système des Nations Unies. UN كما كانت موضوع قرارات عديدة جدا اعتمدت في إطار منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont adopté de nombreuses résolutions sur le statut illégal des colonies de peuplement. UN لقد أصدر مجلس الأمن والجمعية العامة قرارات عديدة بشأن الوضع غير القانوني للمستوطنات المدانة من جانب المجتمع الدولي.
    La Commission des droits de l'homme des Nations Unies a adopté de nombreuses résolutions concernant la question des droits de l'homme au Sud-Liban. UN وقد اتخذت لجنة حقوق اﻹنسان باﻷمم المتحدة قرارات عديدة تتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان في الجنوب اللبناني.
    La même demande a été réitérée dans plusieurs résolutions ultérieures. UN وقد تكرر نفس الطلب في قرارات عديدة لاحقة.
    L'oratrice en question a refusé d'admettre que Chypre a été envahie en 1974, bien que plusieurs résolutions du Conseil de sécurité aient reconnu ce fait. UN وقالت إن المتكلمة المذكورة أنكرت أنه حدث غزو لبلدها في عام 1974 على الرغم من أن قرارات عديدة لمجلس الأمن قد سلمت بذلك.
    56. La justice a rendu de nombreuses décisions condamnant des éléments des forces de sécurité et des groupes de légitime défense à des peines de prison fermes pour des dépassements dans l’exercice de leurs fonctions. UN ٦٥- وقد صدرت عن القضاء قرارات عديدة حكم فيها على أفراد من قوات اﻷمن وجماعات الدفاع المشروع عن النفس بعقوبات سجن نافذة فوراً بسبب التجاوزات في ممارسة وظائفهم.
    Le Gouvernement libanais doit désarmer le Hezbollah et endiguer le flot ininterrompu d'armes introduites au Liban depuis l'Iran et la Syrie, comme l'exige le Conseil de sécurité dans nombre de ses résolutions. UN ويجب عليها أن تنزع سلاح حزب الله وتستأصل تدفق الأسلحة المتواصل من إيران وسوريا إلى لبنان حسبما تطالب بذلك قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Il rappelle que la communauté internationale a condamné unanimement la politique israélienne d'établissement de colonies, qui est illégale et viole de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. UN وأشار الى أن المجتمع الدولي أدان باﻹجماع سياسة بناء المستوطنات غير المشروعة التي تنتهك قرارات عديدة صادرة عن مجلس اﻷمن.
    Les pays d'Asie ont appuyé de nombreuses résolutions relatives à la décolonisation au sein de diverses instances des Nations Unies. UN وأيدت البلدان الآسيوية قرارات عديدة في محافل الأمم المتحدة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Ceci a été réaffirmé dans des dizaines de résolutions du Conseil de sécurité de même que, tous les ans, dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale. UN وقد أُعيد تأكيد هذا الأمر في عشرات من قرارات مجلس الأمن، وكذلك سنوياً في قرارات عديدة اتخذتها الجمعية العامة.
    En ce qui concerne Chypre, de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité n'ont pas encore été mises en oeuvre. UN وفي حالة قبرص، لم تنفذ قرارات عديدة للجمعية العامة ومجلس الأمن حتى الآن.
    La communauté internationale a adopté de nombreuses résolutions à l'Assemblée générale et érigé des règles pour lutter collectivement contre ce fléau. UN ولقد اعتمد المجتمع الدولي قرارات عديدة في الجمعية العامة وأنشأ معايير لمكافحة هذه الآفة بشكل جماعي.
    Ils peuvent en outre rationaliser leur programme de travail comme il est suggéré dans de nombreuses résolutions. UN كما أن ترشيد برامج العمل ضمن الإطار الذي اقترحته قرارات عديدة يمكن أن يساعد في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies a adopté de nombreuses résolutions préconisant l'établissement d'une zone dénucléarisée dans la région du Moyen-Orient et, chaque fois, la Chine a voté pour. UN وقد اعتمدت الأمم المتحدة قرارات عديدة تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وأدلت الصين دائماً في كل مناسبة بصوت مؤيد لتلك القرارات.
    plusieurs résolutions ont été adoptées afin d'accroître la participation des femmes dans la prise de décisions à l'échelle nationale. UN كما اعتمدت قرارات عديدة لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرار الوطني.
    L'Iraq bafoue plusieurs résolutions du Conseil de sécurité en ce qui concerne ses obligations en matière de désarmement. UN والعراق يخرق قرارات عديدة لمجلس الأمن بشأن التزاماته الخاصة بنزع السلاح.
    Des accords multilatéraux sur le commerce et l'environnement et dans plusieurs résolutions de l'ONU renferment des dispositions visant à encourager le transfert de technologie. UN وتضم اتفاقات تجارية وبيئية متعددة اﻷطراف كما تضم قرارات عديدة لﻷمم المتحدة أحكاماً تشجع على إجراء مثل هذا النقل.
    Plusieurs opinions (en sus de la participation à de nombreuses décisions). UN عدة فتاوى (بصرف النظر عن المشاركة في قرارات عديدة).
    Il devrait s'attacher à instaurer les conditions requises pour parvenir à un règlement durable du problème de Chypre, sur la base des éléments approuvés par le Conseil de sécurité dans nombre de ses résolutions. UN وينبغي لها أن توجه أعمالها نحو تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وفقا للأساس الذي اتفق عليه بشأن ذلك الحل، والذي أيدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    L'Assemblée générale sera appelée, au cours de cette session, à prendre plusieurs décisions cruciales relativement à l'avenir du système des Nations Unies. UN وسيكون على الجمعية العامة اتخاذ قرارات عديدة حيوية تتصل بمستقبل منظومة اﻷمم المتحدة.
    La voie qui conduit à une paix globale et durable au Moyen-Orient a depuis longtemps été jalonnée par diverses résolutions du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale. UN إن السبيل إلى السلم الشامل والدائم في الشرق اﻷوسط قد رسمت معالمه بوضوح قرارات عديدة صادرة من مجلس اﻷمن والجمعية العامة.
    L'Assemblée générale des Nations unies a adopté de multiples résolutions à cette fin. UN وﻹنجاز هذا الهدف، اعتمدت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قرارات عديدة.
    Le Conseil a adopté maintes résolutions sur la question de Palestine et le conflit israélo-palestinien. UN وقد اعتمد مجلس الأمن قرارات عديدة بشأن قضية فلسطين والصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    On a adopté un grand nombre de résolutions et publié un grand nombre de textes juridiques normatifs qui mettent tout particulièrement l'accent sur la nécessité de faire respecter l'égalité des sexes et les droits civils, politiques, économiques, culturels et sociaux des femmes. UN فقد صدرت قرارات عديدة ووثائق قانونية معيارية تؤكد بوجه خاص على كفالة المساواة بين الجنسين وعلى حقوق المرأة في الميادين المدني والسياسي والاقتصادي والثقافي والاجتماعي.
    Cependant, le problème de Chypre n’est toujours pas réglé en dépit des nombreuses résolutions des Nations Unies et des efforts inlassables menés par le Secrétaire général dans le cadre de sa mission de bons offices. UN ومع أن مشكلة قبرص لم تُحل بعد بالرغم من صدور قرارات عديدة لﻷمم المتحدة والجهود التي لا تعرف الكلل التي بذلها اﻷمين العام في إطار مهمته للمساعي الحميدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد