ويكيبيديا

    "قرارات في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • résolutions au
        
    • des décisions à
        
    • résolutions sur
        
    • des décisions dans
        
    • de résolution au
        
    • des décisions en
        
    • décision à
        
    • des résolutions à
        
    • les résolutions
        
    • des résolutions dans
        
    • décisions sur
        
    • les décisions qui
        
    Le Groupe des États africains a joué un rôle crucial en soutenant des résolutions au titre du point 10 de l'ordre du jour du Conseil. UN وقد أدت مجموعة الدول الأفريقية دورا بالغ الأهمية بتقديم مشاريع قرارات في إطار البند 10 من جدول أعمال المجلس.
    , l'Assemblée générale a adopté sept résolutions au titre de ce point (résolutions 49/35 A à G). UN ١٢٠(، اتخذت الجمعية العامة سبعة قرارات في إطار هذا البند )القرارات ٤٩/٥٣ ألف الى زاي(.
    Dans un premier temps, ils pourraient examiner les questions aux contours clairement circonscrits et qui se prêtent à des décisions à court terme. UN ولها أن تبحث، في المرحلة الأولى، القضايا التي يمكن فيها تحديد المشاكل بوضوح واتخاذ قرارات في فترة وجيزة.
    A négocié plusieurs résolutions sur la question, notamment celle portant sur la viabilité des pêches UN وقد تفاوض بشأن عدة قرارات في إطار هذا البند من جدول الأعمال، بما فيها القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة
    Ce cours a pour but d'aider les jeunes à définir leurs valeurs personnelles, les préparant à prendre des décisions dans ces importants domaines. UN ويستهدف المنهج مساعدة الشباب على تحديد قيمهم الشخصية وإعدادهم لاتخاذ قرارات في هذه المجالات الهامة.
    Les délégations qui souhaitent présenter des projets de résolution au titre de ce point de l'ordre du jour devraient le faire dés que possible, munies de la disquette, afin de permettre au Secrétariat de les publier en tant que documents officiels de la Commission. UN وينبغي للوفود الراغبة في تقديم مشاريع قرارات في إطار هذا البند من جدول الأعمال أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، مع القرص المرن المسجلة فيه، من أجل تمكين الأمانة العامة من إصدارها بوصفها وثائق رسمية للجنة.
    Le déficit enregistré en 2001 a entraîné des réductions budgétaires au cours de l'année mais des coupures de dernière minute ont pu être évitées et les gestionnaires sur le terrain ont été en mesure de prendre des décisions en temps utile. UN وإن نقص الأموال في عام 2001 قد حتم إجراء بعض التخفيضات في بنود الميزانية خلال العام، ولكن لم تجر تخفيضات في آخر لحظة، وتمكن المديرون على مستوى الميدان من اتخاذ قرارات في الوقت المناسب.
    À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a adopté six résolutions au titre de ce point (résolutions 56/25 A à F). UN وفي الدورة السادسة والخمسين، اتخذت الجمعية العامة ستة قرارات في إطار هذا البند (القرارات 56/25 ألف إلى واو).
    Voilà plus de 30 ans que le territoire palestinien est occupé, voilà plus de 30 ans que la communauté internationale adopte des résolutions au Conseil de sécurité et à l'Assemblée générale pour régler le conflit israélo-palestinien. UN ما فتئـت اﻷرض الفلسطينيـة محتــلة منــذ أكثر من ٠٣ عاما وما برح المجتــمع الدولي طيلة ٠٣ سنة يعتــمد قرارات في مجلس اﻷمن وفــي الجمعيــة العامــة لتسوية الصراع اﻹسرائيلي الفلسطيني.
    , l'Assemblée générale a adopté sept résolutions au titre de ce point (résolutions 50/28 A à G). UN ، اتخذت الجمعية العامة سبعة قرارات في إطار هذا البند )القرارات ٥٠/٢٨ ألف إلى زاي(.
    À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a adopté quatre résolutions au titre de ce point (résolutions 63/91 à 63/94). UN وفي الدورة الثالثة والستين، اتخذت الجمعية العامة أربعة قرارات في إطار هذا البند (القرارات 63/91 إلى 63/94).
    À sa soixante-troisième session, l'Assemblée générale a adopté cinq résolutions au titre de ce point (résolutions 63/95 à 63/99). UN وفي الدورة الثالثة والستين، اتخذت الجمعية العامة خمسة قرارات في إطار هذا البند (القرارات 63/95 إلى 63/99).
    À sa soixantième session, l'Assemblée générale a adopté cinq résolutions au titre de ce point (résolutions 60/104 à 60/108). UN وفي الدورة الستين، اتخذت الجمعية العامة خمسة قرارات في إطار هذا البند (القرارات من 60/104 إلى 60/108).
    L’Union européenne se félicite donc que le Comité des contributions se soit réuni de manière exceptionnelle et que son rapport ouvre à nouveau la possibilité de prendre des décisions à ce sujet. UN وأعرب لذلك عن ترحيب الاتحاد اﻷوروبي بعقد لجنة الاشتراكات لدورة استثنائية، وبأن تقرير اللجنة قد فتح الباب مرة أخرى أمام إمكانية اتخاذ قرارات في هذا الصدد.
    Le processus se dirige vers un plus grand nombre de consultations à mesure que les propositions sont plus précises ; toutefois, les membres du Comité exécutif ne seront pas invités à prendre des décisions à ce stade. UN وتتحرك العملية نحو مشاورات أكثر جوهرية مع صياغة المقترحات بتفصيلٍ كافٍ يتيح توزيعها والتعليق عليها. بيد أنه لن يُطلب من أعضاء اللجنة التنفيذية اتخاذ أي قرارات في هذه المرحلة.
    A négocié plusieurs résolutions sur la question, y compris sur celle de la viabilité de la pêche UN وقد تفاوض بشأن عدة قرارات في إطار هذا البند من جدول الأعمال، بما فيها القرار المتعلق بمصائد الأسماك المستدامة
    À cette fin, il a pris des décisions dans les domaines suivants : UN وتحقيقا لهذا الهدف، اتخذت اللجنة قرارات في المجالات اﻵتية:
    Nous avons présenté quatre projets de résolution au titre de ce groupe. UN لقد قدمنا أربعة مشاريع قرارات في إطار هذه المجموعة.
    La différence principale entre ces catégories réside dans le droit dont les membres disposeront de prendre des décisions en plénière. UN والاختلاف الرئيسي بين هاتين الفئتين هو أن الأعضاء سيكونون أولئك الذين يحق لهم اتخاذ قرارات في الاجتماع العام.
    Le thème de la deuxième Décennie ayant été choisi bien avant la crise économique et financière mondiale, il sollicitera les vues des États Membres avant de prendre la moindre décision à ce sujet. UN ولما كان موضوع العقد الثاني قد تقرر قبل حدوث الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية بفترة فإن الأمانة ستلتمس آراء الدول الأعضاء قبل اتخاذ أي قرارات في ذلك الشأن.
    Toutefois, nous nous battons pour des résolutions à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN غير أننا نسعى جاهدين إلى اعتماد قرارات في الأمم المتحدة.
    En outre, il est indispensable que les résolutions soient adoptées sur la base d'un véritable consensus entre les États Membres. UN وفضلا عن ذلك، قال إن من الضروري اعتماد قرارات في أعقاب التوصل إلى توافق حقيقي في الآراء بين الدول الأعضاء.
    Cela fait un certain nombre d'années que celleci adopte des résolutions dans lesquelles elle demande à la Conférence d'établir un comité spécial du désarmement nucléaire. UN وقد اعتُمدت طوال عدة سنوات قرارات في هذه الهيئة تطلب إلى المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة لمسألة نزع السلاح النووي.
    La Commission était pleinement opérationnelle et compétente, et avait rendu des décisions sur quelque 94 affaires. UN وتتمتع اللجنة بالقدرة الكاملة على العمل وبصلاحيات كاملة وأصدرت قرارات في نحو 94 قضية.
    Le FNUAP est résolu à participer activement à ce travail et à mettre en oeuvre les décisions qui en seront issues, dans le cadre du système des coordonnateurs résidents. UN والصندوق ملتزم بالمشاركة في الجهود المبذولة للتوصل إلى قرارات في هذه اﻷمور، وتنفيذها داخل نظام المنسقين المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد